"المساعدة على تهيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • help create
        
    • help to create
        
    • helping to create
        
    • helping to establish
        
    • help establish the
        
    • Assist in the establishment
        
    • help to establish
        
    • Assisting in creating
        
    • assist in creating the
        
    The whole question was therefore how to help create conditions in the least developed countries that can encourage private investment. UN ولذلك فإن المسألة بكاملها تمثلت في كيفية المساعدة على تهيئة الأوضاع الكفيلة بتشجيع الاستثمار الخاص في البلدان النامية.
    I also call on the media to abide by the agreed revised Media Code of Conduct in order to help create and maintain a peaceful environment. UN كما أدعو وسائط الإعلام إلى الالتزام بمدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام المنقحة المتفق عليها من أجل المساعدة على تهيئة بيئة سلمية والحفاظ عليها.
    Consequently, working within the framework of the Conference on Disarmament, we can help to create favourable conditions for the successful outcome of the New York meeting. UN وعليه، فبعملنا في إطار مؤتمر نزع السلاح، نستطيع المساعدة على تهيئة الظروف المناسبة لإنجاح عمل اجتماع نيويورك.
    Turkey has numerous achievements to its credit in the process of helping to create an environment conducive to development, stability and progress in our region and beyond. UN لقد حققت تركيا إنجازات عديدة تصب في مصلحتها في عملية المساعدة على تهيئة بيئة مواتية للتنمية والاستقرار والتقدم في منطقتنا وما ورائها.
    - To facilitate the free flow of people, goods and humanitarian assistance, inter alia, by helping to establish the necessary security conditions and taking into account the special needs of vulnerable groups, especially women, children and elderly people, UN - تيسيـر حرية تنقل الأشخاص والبضائـع وإيصال المساعدة الإنسانية، بوسائل منها المساعدة على تهيئة الأوضاع الأمنية اللازمة، ومراعاة الاحتياجات الخاصة لدى الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال والمسنين؛
    Senegal, which has always supported the anti-apartheid struggle and has taken many initiatives to help establish the conditions for a frank and constructive dialogue between all the parties concerned, placed its faith in these two major leaders very early on. UN والسنغال التي أيدت دائما الكفاح ضد الفصل العنصري، واتخذت مبادرات عديدة من أجل المساعدة على تهيئة الظروف ﻹقامة حوار صريح وبناء بين جميع اﻷطراف المعنية، تضع منذ البداية ثقتها بهذين الزعيمين الرئيسيين.
    Its ultimate objective was to Assist in the establishment of a climate conducive to the re-establishment of democracy in that country. UN وكان هدفها النهائي هو المساعدة على تهيئة مناخ موات ﻹعادة الديمقراطية في ذلك البلد.
    Others called for improvement in the relations between Morocco and Algeria in order to help create a good atmosphere for the negotiations. UN ودعا آخرون إلى تحسين العلاقات بين المغرب والجزائر من أجل المساعدة على تهيئة أجواء إيجابية للمفاوضات.
    First, we had to help create conditions so that the residents of Crimea for the first time in history were able to peacefully express their free will regarding their own future. UN وقبل كل شيء، كان علينا المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة التي تتيح لسكان القرم التعبير، للمرة الأولى في التاريخ، عن إرادتهم الحرة بالطرق السلمية فيما يتعلق بمستقبلهم.
    The United Nations will seek to make a greater contribution in 2013 with regard to its expertise in peacebuilding to help create conditions conducive to the successful implementation of ceasefire agreements and to sustainable peace. UN وستسعى الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمة أكبر في عام 2013 فيما يتعلق بخبرتها في بناء السلام، من أجل المساعدة على تهيئة الظروف التي تؤدي إلى نجاح تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار وإلى سلام مستدام.
    They called on the Government of Myanmar to help to create the conditions for credible elections, including by initiating a dialogue with all stakeholders to ensure that the process is fully inclusive. UN ودعوا حكومة ميانمار إلى المساعدة على تهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات موثوق بها، بما في ذلك بدء حوار مع جميع الأطراف المعنية لضمان أن تكون هذه العملية شاملة تماماً.
    It is in that regard that the members of the international community have a collective duty to help to create a favourable environment within which the principals can take the negotiations forward. UN وفي هذا المجال، تقع على عاتق أعضاء المجتمع الدولي مسؤولية جماعية تتمثل في المساعدة على تهيئة البيئة المواتية التي تتمكن الأطراف الرئيسية من خلالها من المضي قدماً في المفاوضات.
    A number of members called for improved relations between Algeria and Morocco in order to help to create a good atmosphere for the negotiations. UN ودعا عدد من الأعضاء إلى تحسين العلاقات بين الجزائر والمغرب من أجل المساعدة على تهيئة أجواء مناسبة للمفاوضات.
    " The Council commends the important role, played by the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) in helping to create conditions conducive to a negotiated settlement of the dispute. UN " ويثني المجلس على الدور الهام الذي قامت به بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في المساعدة على تهيئة الظروف التي أدت إلى تسوية النـزاع عن طريق المفاوضات.
    I highlighted, in particular, the work of UNOGBIS towards helping to create propitious technical and political conditions for the holding of the legislative and presidential elections on 28 November 1999. UN وأبرزت، بوجه خاص، عمل هذا المكتب في المساعدة على تهيئة الظروف التقنية والسياسية المواتية ﻹجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    17. UNMOP has continued to fulfil its mandate, thereby helping to create the necessary conditions for the commencement of the bilateral talks. UN ١٧ - وواصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا تنفيذ ولايتها، مقدمة بذلك المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لبدء محادثات ثنائية.
    - To facilitate the free flow of people, goods and humanitarian assistance, inter alia, by helping to establish the necessary security conditions and taking into account the special needs of vulnerable groups, especially women, children and elderly people, UN - تيسيـر حرية تنقل الأشخاص والبضائـع وإيصال المساعدة الإنسانية، بوسائل منها المساعدة على تهيئة الأوضاع الأمنية اللازمة، ومراعاة الاحتياجات الخاصة لدى الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال والمسنين؛
    (k) To facilitate the free flow of people, goods and humanitarian assistance, inter alia, by helping to establish the necessary security conditions, UN (ك) تيسيـر الانتقال الحـر للأشخاص والبضائـع والمساعدة الإنسانية بجملة وسائل من بينها المساعدة على تهيئة الأوضاع الأمنية اللازمة؛
    (k) To facilitate the free flow of people, goods and humanitarian assistance, inter alia, by helping to establish the necessary security conditions, UN (ك) تيسيـر الانتقال الحـر للأشخاص والبضائـع والمساعدة الإنسانية بجملة وسائل من بينها المساعدة على تهيئة الأوضاع الأمنية اللازمة؛
    ISAF partners and the Afghan Government have an important responsibility to help establish the conditions to support the delivery of United Nations and civilian programmes. UN وتقع على شركاء القوة الدولية الأمنية في أفغانستان والحكومة الأفغانية مسؤولية هامة في المساعدة على تهيئة الظروف لدعم تنفيذ برامج الأمم المتحدة والبرامج المدنية.
    (e) Assist in the establishment of a secure and peaceful environment for the holding of free and transparent elections; UN )ه( المساعدة على تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء انتخابات حرة وشفافة؛
    We hope that the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) will be deployed without delay and will be able to help to establish an atmosphere of trust between the Rwandese parties, which is indispensable for the establishment of a just and lasting peace in that country. UN ونأمل أن توزع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا دون تأخير وأن تتمكن من المساعدة على تهيئة مناخ ثقة بين اﻷطراف الرواندية، وهو أمر لا غنى عنه ﻹقامة سلام عادل ودائم في ذلك البلد.
    (b) Assisting in creating an environment conducive to the holding of free, fair and transparent elections; UN (ب) المساعدة على تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة نزيهة شفافة؛
    In addition, UNMIT will continue to assist in creating the necessary conditions for the Parliament, the Government and the President to work in partnership with the political opposition, civil society and the international community so as to respond to the population in a transparent and accountable manner. UN وإضافة إلى ذلك ستستمر البعثة في المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة ورئيس الجمهورية في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي، بما يستجيب للسكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus