"المساعدة على ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • helping to ensure
        
    • help to ensure
        
    • help ensure that
        
    • to help ensure
        
    • assist in ensuring
        
    • helping to secure
        
    • help assure
        
    • helping assure
        
    • to help guarantee
        
    UNIDO had an important role to play in helping to ensure accelerated progress towards the attainment of the MDGs. UN وأضاف أن لليونيدو دوراً هاماً تؤديه في المساعدة على ضمان تقدّم سريع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is also essential in helping to ensure respect for the right of children to the enjoyment of the highest attainable standard of health and the right of children to education. UN كما أنه أمر أساسي في المساعدة على ضمان احترام حق الطفل بالتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة وحقه في التعليم.
    It is also essential in helping to ensure respect for the right of children to the enjoyment of the highest attainable standard of health and the right of children to education. UN كما أنه أمر أساسي في المساعدة على ضمان احترام حق الطفل بالتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة وحقه في التعليم.
    :: help to ensure the realization of benefits to be committed by every office and department. UN :: المساعدة على ضمان تحقيق الفوائد التي سيلتزم بها كل مكتب وإدارة.
    Mexico would help to ensure that the Office had the resources necessary to fulfil its mandate. UN وسيقدم المكسيك المساعدة على ضمان توفر الموارد اللازمة للمفوضية لأداء ولايتها.
    :: To help ensure that all personnel involved in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities have appropriate training on the protection and rights of children. UN :: المساعدة على ضمان توفير التدريب المناسب بشأن حماية الطفل وحقوقه لجميع الأفراد المشتركين في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    The objective of ERM is to help ensure the sustainability of an organization and enable it to meet its organizational objectives. UN والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية.
    :: helping to ensure the freedom and independence of the media. UN :: المساعدة على ضمان حرية وسائط الإعلام واستقلالها.
    National institutions are important in helping to ensure that the recommendations of mandate holders are followed up. UN وتلك المؤسسات هامة في المساعدة على ضمان متابعة توصيات المكلفين بالولايات.
    The delegation of Belize pledges its fullest cooperation in helping to ensure the success of his stewardship. UN ويتعهد وفد بليز بالتعاون التام في المساعدة على ضمان نجاحه في الرئاسة.
    Expressing its appreciation to the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development for his role in helping to ensure completion of the aforementioned reports in a timely manner, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على دوره في المساعدة على ضمان إنجاز التقريرين الآنفي الذكر في الوقت المناسب،
    Expressing its appreciation to the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development for his role in helping to ensure completion of the aforementioned reports in a timely manner, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية نظرا لدوره في المساعدة على ضمان إنجاز التقريرين الآنفي الذكر في الوقت المناسب،
    Expressing its appreciation to the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development for his role in helping to ensure completion of the aforementioned reports in a timely manner, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على دوره في المساعدة على ضمان إنجاز التقريرين الآنفي الذكر في الوقت المناسب،
    Expressing its appreciation to the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development for his role in helping to ensure completion of the aforementioned reports in a timely manner, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على دوره في المساعدة على ضمان إنجاز التقريرين الآنفي الذكر في الوقت المناسب،
    The primary role of the national UNV volunteers was to help to ensure the active participation of civil society in the national action plan (NAP) processes, thereby contributing to the strengthening of the capacity of local institutions. UN وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية.
    It was carrying out microcredit and business training programmes for female-headed households and promoted specialized fairs for businesses run by women to help to ensure more stable and equitable income. UN وقالت إن بلدها ينفِّذ برامج للتدريب في مجالي تقديم القروض الصغيرة وتنظيم المشروعات بالنسبة للأسر التي ترأسها امرأة ويشجّع إقامة الأسواق المتخصصة للمشروعات التي تديرها النساء من أجل المساعدة على ضمان الحصول على دخل أكثر استقراراً وأكثر عدالة.
    (b) To help to ensure predictable financing for early recovery activities and sustained investment over the medium to longer term; UN (ب) المساعدة على ضمان توفير التمويل المتوقع لأنشطة الانتعاش المبكرة والاستثمار المتواصل في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل؛
    Another important role of the United Nations is to help ensure that important new ideas see the light of day, instead of being sidelined. UN ثمة دور هام آخر للأمم المتحدة، وهو المساعدة على ضمان نشر الأفكار الجديدة الهامة بدلا من وضعها جانبا.
    The objective of ERM is to help ensure the sustainability of an organization and enable it to meet its organizational objectives. UN والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية.
    5. The objective of the Office, as set forth in Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/22, is to assist in ensuring that all staff members observe and perform their functions consistent with the highest standards of integrity, as envisaged in the Charter of the United Nations. UN 5 - وهدف المكتب، حسبما ورد في نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/22، هو المساعدة على ضمان مراعاة كل الموظفين لمهامهم وأدائهم لها وفقاً لأعلى معايير النزاهة، كما هو متوخى في ميثاق الأمم المتحدة.
    The role of BITs in this respect lies primarily in the contribution they can make to promoting investment by helping to secure a welcoming and stable environment for foreign investment. UN ويتمثل أساساً دور معاهدات الاستثمار الثنائية في هذا الشأن فيما يمكن أن تقدمه من إسهام في مجال تشجيع الاستثمار عن طريق المساعدة على ضمان بيئة مواتية ومستقرة للاستثمار الأجنبي.
    One crucial function of exceptions and limitations is to help assure artistic livelihoods. UN 62- ومن بين المهام الأساسية للاستثناءات والقيود المساعدة على ضمان أسباب الرزق الفنية.
    Additional information is needed on approaches to creating markets for forest products, especially non-wood forest products and services, and on the role of the public and private sector in helping assure that new or expanded markets are consistent with all dimensions of sustainable forest management. UN ويلزم توافر معلومات إضافية بشأن النهج المتعلقة بإيجاد أسواق للمنتجات الحرجية، وخاصة المنتجات والخدمات الحرجية غير الخشبية، وبشأن دور القطاعين العام والخاص في المساعدة على ضمان أن تكون الأسواق الجديدة أو الموسعة متسقة مع أبعاد الإدارة المستدامة للغابات.
    The measures taken under these initiatives are expected to have a real impact on social reforms designed to help guarantee an equitable distribution of the fruits of economic growth. UN ويتوقع أن يكون للتدابير التي تُتخذ في إطار هذه المبادرات تأثير حقيقي على الإصلاحات الاجتماعية التي تستهدف المساعدة على ضمان توزيع ثمار النمو الاقتصادي توزيعاً منصفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus