"المساعدة على كفالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • help ensure
        
    • help to ensure
        
    • help secure
        
    • helping to ensure
        
    • help to secure
        
    • assist in ensuring
        
    • helping to secure
        
    • To assist with the
        
    • helping to guarantee
        
    • helping ensure that
        
    Every recommendation in the present report is meant, in one way or another, to help ensure that these three conditions are met. UN وكل توصية في هذا التقرير يقصد بها، بطريقة أو بأخرى، المساعدة على كفالة تلبية هذه الشروط الثلاثة.
    Country case studies could be useful to further understand the role of financial flows from different sources and to help ensure effectiveness in achieving sustainable forest management. UN وقد تفيد الدراسات الإفرادية القطرية في زيادة فهم دور التدفقات المالية من مختلف المصادر وفي المساعدة على كفالة الفعالية في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    That can also help to ensure policy coherence and coordination at the national level. UN ومن شأن ذلك أيضا المساعدة على كفالة اتساق السياسات وتنسيقها على الصعيد الوطني.
    In that regard, strengthened coordination among United Nations agencies and Governments would help to ensure a more efficient response to disasters, without duplication of efforts. UN وفي هذا الصدد، من شأن تعزيز التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والحكومات المساعدة على كفالة التصدي للكوارث بفعالية أكبر وتفادي ازدواجية الجهود.
    She would do everything in her power as Chairperson to ensure that outcome, and she looked to all Committee members to help secure the full support of the General Assembly later in the year. UN وقالت إنها ستبذل كل ما في وسعها بوصفها رئيسة من أجل كفالة تحقيق هذه النتيجة، وأنها تعتمد على جميع أعضاء اللجنة في المساعدة على كفالة دعم الجمعية العامة الكامل في تاريخ لاحق من هذه السنة.
    Extending its appreciation to the Secretary-General for his role in helping to ensure that the aforementioned reports were completed in a timely manner, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لدوره في المساعدة على كفالة إكمال التقارير المذكورة أعلاه في الوقت المناسب،
    The purpose of the Management Approach is to help to secure the integrity of some of the world's last remaining pristine areas and support livelihoods of indigenous and local peoples. UN ويتمثل الغرض من نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية في المساعدة على كفالة سلامة بعض آخر ما تبقى من المناطق البكر في العالم، ودعم سبل العيش للشعوب الأصلية والسكان المحليين.
    The Assembly commended the Government for its constructive approach to the inclusion of Cambodian human rights non-governmental organizations in the rehabilitation and reconstruction of Cambodia and recommended that their skills be drawn upon to assist in ensuring that the forthcoming elections were free and fair. UN وأثنت الجمعية على الحكومة لما تتبعه من نهج بناء بالنسبة ﻹشراك منظمات حقوق اﻹنسان الكمبودية غير الحكومية في إنعاش كمبوديا وتعميرها. وأوصت بالاستفادة من مهاراتها في المساعدة على كفالة أن تكون الانتخابات المرتقبة حرة ونزيهة.
    Second, ECA is also strategically positioned to help ensure that Africa benefits from globalization. UN وثانياً، تتمتع اللجنة بوضع استراتيجي يمكنها أيضاً من المساعدة على كفالة إفادة أفريقيا من العولمة.
    Such a regional arrangement, which was in keeping with the Monterrey Consensus, should be further intensified to help ensure financial stability. UN وهذا الترتيب الإقليمي يتمشى مع توافق آراء مونتيري، ويجب زيادة تعزيزه من أجل المساعدة على كفالة الاستقرار المالي.
    The revision introduced several project management techniques to help ensure an efficient implementation of projects. UN وتتضمن هذه الصيغة المنقحة عدة تقنيات تتصل بإدارة المشاريع الغرض منها المساعدة على كفالة تنفيذ المشاريع بفعالية.
    This can help ensure that provisions related to gender equality are included in peace accords. UN ومن شأن ذلك المساعدة على كفالة تضمين اتفاقات السلام الأحكام المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    The third was to help ensure effective national implementation by States parties. UN وكانت المهمة الثالثة هي المساعدة على كفالة التنفيذ الوطنـــي الفعال من جانب الدول اﻷطراف.
    This advisory group would help to ensure a more coherent system-wide approach to private sector partnerships and make recommendations on best practices and lessons learned. UN وسيكون من شأن الفريق الاستشاري المساعدة على كفالة اتباع نهج أكثر تماسكا على نطاق المنظومة إزاء الشراكات مع القطاع الخاص وتقديم توصيات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    We note the exhaustion of successive formulas and ideas, however imaginative they may be, that would help to ensure an effective negotiating process even on some of the most urgent issues on the international disarmament agenda. UN ونلاحظ استنفاد الصيغ والأفكار المتعاقبة، مهما بلغ حظها من الابتكار، التي من شأنها المساعدة على كفالة فعالية العملية التفاوضية حتى فيما يتعلق ببعض من أشد المسائل إلحاحا على جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    A Handbook on UNVs in UNHCR is being produced to help to ensure more consistent conditions of deployment and administration, and a memorandum of understanding between UNHCR and UNV is also nearing completion. UN ويجري إعداد دليل عن متطوعي الأمم المتحدة في المفوضية بقصد المساعدة على كفالة ظروف أكثر اتساقاً للانتشار والإدارة، كما أن مذكرة تفاهم بين المفوضية ومتطوعي الأمم المتحدة يقترب إعدادها من نهايته.
    Reaffirming its attachment to the full implementation of all provisions of resolution 1701 (2006), and aware of its responsibilities to help secure a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution, UN وإذ يؤكد من جديد حرصه على التنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار،
    Reaffirming its attachment to the full implementation of all provisions of resolution 1701 (2006), and aware of its responsibilities to help secure a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution, UN وإذ يؤكد من جديد حرصه على التنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار،
    Reaffirming its commitment to the full implementation of all provisions of resolution 1701 (2006), and aware of its responsibilities to help secure a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في ذلك القرار،
    It means helping to ensure that States are more accountable to their own citizens for the use of both their own and donor resources. UN وهو يعني المساعدة على كفالة أن تكون الدول مسؤولة بدرجة أكبر أمام مواطنيها عن استعمال مواردها الخاصة واستعمال الموارد المقدمة من الجهات المانحة.
    This is beneficial in helping to ensure the unions conform to acceptable standards in respect of rules and financial dealings, and in symbolizing legal recognition. UN ويفيد ذلك في المساعدة على كفالة امتثال النقابات للمعايير المقبولة في صدد القواعد والمعاملات المالية ويعبر عن الاعتراف القانوني.
    This would help to secure the continued support of the international community for the peace process. UN وسيكون من شأن ذلك المساعدة على كفالة الدعم المستمر من المجتمع الدولي لعملية السلام.
    19. Encourages the Government of Cambodia to include Cambodian non-governmental organizations active in the field of human rights in the rehabilitation and reconstruction of Cambodia, and recommends that their skills be drawn upon to assist in ensuring that forthcoming elections are free, fair and credible; UN ١٩ - تشجع حكومة كمبوديا على إشراك المنظمات غير الحكومية الكمبودية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان في إنعاش كمبوديا وتعميرها، وتوصي بالاستفادة من مهاراتها في المساعدة على كفالة أن )٨( A/51/453/Add.1.
    External actors such as international organizations and local players such as non-governmental organizations can play vital catalytic roles in helping to secure this political commitment. UN ويمكن للفعاليات الخارجية مثل المنظمات الدولية والهيئات المحلية مثل المنظمات غير الحكومية أن تقوم بأدوار حفﱠازة وحيوية في المساعدة على كفالة هذا الالتزام السياسي.
    (b) To assist with the free movement, safe passage and protection of those involved in the political process, to provide security for key political infrastructure and to protect and assist the institutions of a future Unity Government to help them to carry out their functions; UN (ب) المساعدة على كفالة حرية الحركة والمرور الآمن وحماية المشاركين في العملية السياسية وتأمين الهياكل السياسية الرئيسية وحماية مؤسسات حكومة الوحدة التي ستشكل مستقبلا ومساعدتها على أداء مهامها؛
    It acknowledged the leadership role of New Zealand alongside other countries in helping to guarantee women's rights and progress towards gender equality. UN ونوّهت بالدور الرائد الذي قامت به نيوزيلندا جنباً إلى جنب مع بلدان أخرى في المساعدة على كفالة حقوق النساء وإحراز تقدم في مجال المساواة بين الجنسين.
    Since HIV vaccine efficacy trials in humans are likely to begin in the near future, the Programme has an important role to play in helping ensure that they are conducted in accordance with the highest scientific and ethical standards. UN وبالنظر إلى أن تجارب صلاحية اللقاح المضاد لفيروس نقص المناعة البشرية من المرجح أن يبدأ إجراؤها على البشر في المستقبل القريب، فإن البرنامج سيكون له دور هام يتعين أن يؤديه في المساعدة على كفالة التقيد في إجراء تلك التجارب بأرفع المعايير العلمية واﻷخلاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus