"المساعدة على معالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • helping to address
        
    • help address
        
    • help to address
        
    • assist in addressing
        
    • assistance in dealing with the
        
    • help deal with
        
    The Center's sponsors believe that the strategy is an important and constructive step forward in helping to address issues related to the misuse of alcohol around the world. UN وتعتقد الجهات الراعية للمركز أن الاستراتيجية خطوة هامة وبناءة إلى الأمام في المساعدة على معالجة المسائل المتعلقة بإساءة استعمال الكحول في جميع أنحاء العالم.
    Finally, with a view to helping to address the aforementioned problems, Egypt recommended that the Netherlands accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW). UN وأخيراً، بغية المساعدة على معالجة المشاكل السالفة الذكر، أوصت مصر بأن تنضم هولندا إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Finally, with a view to helping to address the aforementioned problems, Egypt recommended that the Netherlands accede to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW). UN وبغية المساعدة على معالجة المشاكل السالفة الذكر أوصت مصر بأن تنضم هولندا إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    A doctrine development group consisting of Member States and regional and subregional organizations was formed to help address the issues identified by the formed police unit proficiency testing and training teams. UN وأنشئ فريق لإعداد المبادئ النظرية يتألف من دول أعضاء ومنظمات إقليمية ودون إقليمية من أجل المساعدة على معالجة المسائل التي حددتها أفرقة اختبارات الكفاءة والتدريب لوحدات تشكيلات الشرطة.
    To help address this concern, countries in the region should: UN ومن أجل المساعدة على معالجة هذا الشاغل، ينبغـي لدول المنطقة القيام بما يلي:
    The Committee also noted that OIOS had gone a step further and established impact indicators, which could help to address the recommendation of the Committee on Programme and Coordination mentioned in paragraph 42 above regarding programme impact and results. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المكتب قد مضى خطوة أبعد من ذلك وحدد مؤشرات تأثير من شأنها المساعدة على معالجة توصية لجنة البرنامج والتنسيق المشار إليها في الفقرة 42 أعلاه في ما يتعلق بتأثير البرامج ونتائجها.
    Technical assistance in the area of legislative and policy reform will seek to promote effective strategies of social cohesion, equality and non-discrimination to assist in addressing such situations. UN وستهدف المساعدة التقنية في مجال الإصلاح التشريعي والسياساتي إلى تعزيز الاستراتيجيات الفعالة للتماسك الاجتماعي والمساواة وعدم التمييز من أجل المساعدة على معالجة هذه الأوضاع.
    Mr. Benítez Sáenz (Uruguay) (interpretation from Spanish): Uruguay is pleased that the General Assembly is once again considering the item on assistance in mine clearance and will consider a draft resolution on assistance in dealing with the tremendous humanitarian problem caused by the presence of these lethal devices. UN السيد بينيتيز سانيز )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يطيب ﻷوروغواي أن تقوم الجمعية العامة مرة أخرى بالنظر في بند المساعدة على إزالة اﻷلغام، وأنها ستنظر في مشروع قرار بشأن المساعدة على معالجة المشكلة اﻹنسانية الهائلة الناشئة عن وجود هذه اﻷجهزة الفتاكة.
    Another delegation said that UNDP could play a valuable coordinating role in the Asian financial crisis and asked that UNDP assume a greater presence in helping to address the crisis. UN وذكر وفد آخر أن البرنامج اﻹنمائي يمكن أن يقوم بدور تنسيقي قيم في اﻷزمة المالية اﻵسيوية وطلب أن يكون للبرنامج اﻹنمائي حضور أقوى في المساعدة على معالجة اﻷزمة.
    He agreed with Mr. Kasanda on increasing the role of financial and development institutions in helping to address the situation of people of African descent in the various regions of the world. UN واتفق مع السيد كاساندا على تعزيز دور المؤسسات المالية والإنمائية في المساعدة على معالجة أوضاع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم.
    The high level of participation by CARICOM was indicative of the importance we place on the financial and economic crisis and the role of the United Nations in helping to address the crisis. UN ويدل ارتفاع مستوى مشاركة الجماعة الكاريبية على الأهمية التي نعلقها على الأزمة المالية والاقتصادية ودور الأمم المتحدة في المساعدة على معالجة الأزمة.
    5. Recognizes that it has an important role to play in helping to address situations that might lead to international friction or dispute, in close cooperation and coordination with the Security Council and the Secretary-General in accordance with the Charter of the United Nations; UN ٥ - تعترف بأن لها دورا هاما في المساعدة على معالجة الحالات التي قد تؤدي الى خلافات أو منازعات دولية، بتعاون وتنسيق وثيقين مع مجلس اﻷمن واﻷمين العام وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    5. Recognizes that it has an important role to play in helping to address situations that might lead to international friction or dispute, in close cooperation and coordination with the Security Council and the Secretary-General in accordance with the Charter; UN ٥ - تعترف بأن لها دورا هاما في المساعدة على معالجة الحالات التي قد تؤدي الى خلافات أو منازعات دولية، بتعاون وتنسيق وثيقين مع مجلس اﻷمن واﻷمين العام وفقا للميثاق؛
    The child protection priority represents an important UNICEF contribution to the national fulfilment of the Millennium Declaration as well as helping to address major factors, such as child labour and violence, which affect progress towards the Millennial Goals. UN وتمثل الأولوية المتعلقة بحماية الطفل مساهمة قيمة من اليونيسيف في تحقيق إعلان الألفية على الصعيد الوطني، فضلا عن المساعدة على معالجة العوامل الرئيسية الأخرى، مثل عمل الأطفال والعنف، التي تؤثر في مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف الألفية.
    A project developed by IOC and the Department of Economic and Social Affairs, aimed at developing a monitoring and evaluation system for the implementation of the Mauritius Strategy, was of significance in helping to address the vulnerability of small island developing States in terms of collecting and analysing the data required. UN وكان لمشروع أعدته اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بهدف إعداد نظام رصد وتقييم بشأن تنفيذ استراتيجية موريشيوس، أهمية في المساعدة على معالجة سرعة تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية في ما يتعلق بجمع البيانات اللازمة وتحليلها.
    A combination of guidelines and more stringent monitoring should help address the issues raised. UN ومن شأن الجمع بين وضع مبادئ توجيهية واعتماد آليات أشد صرامة للمراقبة المساعدة على معالجة المسائل المثارة.
    UNTAET and the United Nations Development Programme (UNDP) are working closely together to try to identify qualified candidates who will work with the Government in the follow-on mission in order to help address this lack of existing capacity, through training and mentoring. UN وتعمل الإدارة الانتقالية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معا بصورة وثيقة من أجل التعرف على مرشحين مؤهلين يمكنهم العمل مع الحكومة في بعثة المتابعة من أجل المساعدة على معالجة هذا النقص في القدرات الحالية، من خلال التدريب وإسداء المشورة.
    This aims to help address domestic violence throughout the United Kingdom and Republic of Ireland by sharing information on policy initiatives, co-ordinating research and developing good practice to mutually raise the standards of services to victims. UN وتهدف إلى المساعدة على معالجة العنف المنزلي في جميع أنحاء المملكة المتحدة وجمهورية أيرلندا بتقاسم المعلومات بشأن المبادرات السياسية وتنسيق البحوث وتطوير الممارسات السليمة من أجل رفع معايير الخدمات المقدمة للضحايا، بصورة مشتركة.
    The organization's main objective is to increase the production and use of social science knowledge in all parts of the world in order to help to address global priority problems. UN يتمثل الهدف الرئيسي للمنظمة في زيادة إنتاج واستخدام المعارف في مجال العلوم الاجتماعية في جميع أنحاء العالم بهدف المساعدة على معالجة المشاكل ذات الأولوية على الصعيد العالمي.
    UNAMID undertook activities to help to address those concerns by conducting workshops on sexual and gender-based violence for a total of 140 Government officials and community leaders throughout Darfur. UN وواصلت العملية المختلطة أنشطة المساعدة على معالجة هذه المشاغل بتنظيم حلقات عمل عن العنف الجنسي والجنساني استفاد منها ما مجموعه 140 من المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء دارفور.
    Attention was drawn to the need to resolve protracted refugee situations, noting that the Office needs to have in place exit strategies, and that the international community should make all efforts possible to provide additional resources to assist in addressing these areas in the spirit of international solidarity and burden-sharing. UN واستُرعي الانتباه إلى الحاجة لحل أوضاع اللاجئين التي طال عليها الأمد، مع ملاحظة أن المكتب يحتاج إلى أن تكون لديه استراتيجيات خروج، وأن على المجتمع الدولي أن يبذل كل الجهود الممكنة لتوفير موارد إضافية من أجل المساعدة على معالجة هذه المجالات بروح التضامن الدولي واقتسام الأعباء.
    The objectives of such a programme could include: action for enhanced, equitable and predictable market access; solutions to the oversupply of commodities; user-friendly compensatory finance schemes; and technical assistance to strengthen national capacity and institutions, including assistance in dealing with the problems arising from defects in the global commodity market. UN وأشير إلى أن أهداف ذلك البرنامج يمكن أن تشمل: اتخاذ إجراءات لتعزيز فرص النفاذ إلى الأسواق وكفالة تكافؤ تلك الفرص وإمكانية التنبؤ بها؛ وإيجاد حلول لمشاكل الإفراط في عرض السلع الأساسية؛ ووضع خطط للتمويل التعويضي يسهل الاستعانة بها؛ وتوفير المساعدة التقنية تعزيزا للقدرات والمؤسسات الوطنية مما يشمل المساعدة على معالجة المشاكل الناشئة عن عيوب السوق العالمية للسلع الأساسية.
    103. In order to help deal with the larger issue of uncontrolled arms flows and their harmful effects, the Commission proposes a series of related measures at the national, regional and international levels, as set out below. UN ١٠٣ - وبغية المساعدة على معالجة المسألة اﻷكبر المتمثلة بتدفقات اﻷسلحة غير المقيدة وآثارها الضارة، تقترح اللجنة سلسلة من التدابير المترابطة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، على النحو المبين أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus