"المساهمة الكبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant contribution
        
    • important contribution
        
    • substantial contribution
        
    • considerable contribution
        
    • major contribution
        
    • great contribution
        
    • large contribution
        
    • strong contribution
        
    • remarkable contribution
        
    • significant contributions
        
    Some speakers noted the significant contribution made by the Office over the years, through its training and assistance programmes, to improving and reinforcing crime prevention and criminal justice capabilities. UN وأشار بعض المتكلمين إلى المساهمة الكبيرة التي قدّمها المكتب على مدى السنين، من خلال برامجه للتدريب والمساعدة، من أجل تحسين وتعزيز قدرات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    We recognize the significant contribution made by the regional processes and encourage their continued strengthening. UN وإننا ندرك المساهمة الكبيرة التي قدمتها العمليات الإقليمية ونشجع على الاستمرار في تعزيزها.
    Noting the important contribution that South-South cooperation can make in the area of biological diversity, UN وإذ تلاحظ المساهمة الكبيرة التي يمكن أن يقدمها التعاون في ما بين بلدان الجنوب في مجال التنوع البيولوجي،
    In his reply, Mr. Christopher outlined the substantial contribution the United States had already made, both bilaterally and through the United Nations Trust Fund for Liberia. UN وأجمل السيد كريستوفر في رده المساهمة الكبيرة التي قدمتها الولايات المتحدة، إما بشكل ثنائي أو عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني من أجل ليبريا.
    The encouraging results achieved by the Commission at its 1997 substantive session have confirmed, among other things, the considerable contribution it can make in advancing the cause of disarmament. UN وقد أكدت النتائج المشجعة التي حققتها تلك الهيئة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٧، في جملة أمور، المساهمة الكبيرة التي تستطيع أن تقدمها للنهوض بقضية نزع السلاح.
    Having noted the major contribution which that representative had made to the work of the Committee, he also pointed out that, before expressing an opinion on the contents of that document, it was essential to look into procedural aspects of the submission of such documents. UN وبعد أن أشار إلى المساهمة الكبيرة التي قدمها الممثل في عمل اللجنة، قال أيضا إنه يتعين، قبل إبداء الرأي في محتويات هذه الوثيقة، النظر في الجوانب الإجرائية لتقديم مثل هذه الوثائق.
    In this connection I wish to emphasize the very significant contribution made by the Fund to strengthening the efforts of our countries by its presence at their side and helping with everything they have done to cope with population problems. UN وفي هذا الصدد، أود أن أركز على المساهمة الكبيرة جدا التي قدمها الصندوق لتعزيز الجهود التي بذلتها بلداننا من خلال تواجده الى جانبها ومساعدته لها في كل مـا قامت بـه من جهود للتصدي للمشاكل السكانية.
    Needless to say, the significant contribution of oil to one or all of the economic indicators meant it had a considerable impact over almost all aspects of the economy and society. UN وغني عن القول إن المساهمة الكبيرة للنفط في واحد من المؤشرات الاقتصادية أو فيها جميعها عنى أنه كان له أثر كبير على معظم جوانب الاقتصاد والمجتمع.
    He emphasized the significant contribution of the European Union to the United Nations and the increasing work done by the two entities side-by-side on the ground in peacekeeping, civilian crisis management operations and preventive diplomacy. UN وشدد على المساهمة الكبيرة للاتحاد الأوروبي في أعمال الأمم المتحدة والعمل المتزايد الذي يقوم به الكيانان جنبا إلى جنب في الميدان، في مجالات حفظ السلام، وعمليات إدارة الأزمات المدنية، والدبلوماسية الوقائية.
    The funding requirements for this response incorporate programming already funded by several donors, in particular a significant contribution from Saudi Arabia. UN وتشمل احتياجات هذه الاستجابة من التمويل البرامج التي سبق أن مولتها عدة جهات مانحة، ولا سيما المساهمة الكبيرة التي قدمتها المملكة العربية السعودية.
    However, given the important contribution made by the Security Council to the establishment of the ad hoc tribunal for the prosecution of crimes committed in former Yugoslavia, it should also be accorded the power to bring a complaint before the prosecutor which should be binding on the prosecutor. UN بيد أنه نظرا إلى المساهمة الكبيرة التي قدمها مجلس اﻷمن في إنشاء المحكمة المخصصة للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، فإنه ينبغي منحه صلاحية تقديم شكاوى إلى المدعي العام بشأن وقوع جرائم مزعومة ويجب أن يكون المدعي العام ملزما بالنظر فيها.
    Given the important contribution that the Sub-Commission has made to efforts by the United Nations in the promotion and protection of human rights, the Bureau is convinced that an institution of this type can continue to play an important role. UN وفي ضوء المساهمة الكبيرة التي أسهمت بها اللجنة الفرعية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أعرب المكتب عن قناعته بأن مؤسسة من هذا القبيل يمكن أن تستمر في أداء دور هام.
    The Group consulted with many members of civil society from the non-governmental, academic and research communities and wishes to underline the important contribution that they made to the development of the present study. UN واستشار الفريق العديد من أفراد المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية وأوساط الأكاديميين والباحثين ويود الفريق أن يشدد على المساهمة الكبيرة التي تقدموا بها لإعداد هذه الدراسة.
    She provided data on research conducted as part of a study conducted for FAO in Uganda, which produced results that could be used to demonstrate the substantial contribution of forests in a variety of contexts. UN وقدمت بيانات عن البحوث التي أجريت كجزء من دراسة أعدت لمنظمة الأغذية والزراعة في أوغندا، وأسفرت عن نتائج يمكن أن تستخدم لتوضيح المساهمة الكبيرة للغابات في مختلف السياقات.
    The United Nations has played a substantial role in promoting Kosovo's development and is still present in Kosovo with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), together with a new substantial contribution from the EU regarding the rule of law: the European Union Rule of Law Mission Kosovo. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور كبير في تعزيز تنمية كوسوفو، ولا تزال حاضرة في كوسوفو ممثلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالمواكبة مع المساهمة الكبيرة الجديدة فيما يتعلق بسيادة القانون التي قدمها الاتحاد الأوروبي في صورة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    To date, 11 countries had made pledges to the Fund, amounting to more than $12 million; that figure did not include the substantial contribution announced by the Government of Denmark. UN وقال إن ١١ بلداً قدمت تعهدات للصندوق حتى تاريخه، يزد مجموع مبالغها على ٢١ مليون دولار؛ ولا يتضمن ذلك الرقم المساهمة الكبيرة التي أعلنتها حكومة الدانمرك.
    - considerable contribution to the implementation of the Second National Plan for Equality and the Second National Plan against Domestic Violence. UN - المساهمة الكبيرة في تنفيذ الخطة الوطنية الثانية للمساواة والخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف المنزلي.
    He was certain that Jordan's major contribution to the Academy would bear fruit in the future, not only in that region but throughout the world. UN وصرح بأنه على يقين من أن المساهمة الكبيرة المقدمة من اﻷردن الى اﻷكاديمية ستؤتي ثمارها في المستقبل، لا في تلك المنطقة فحسب بل في جميع أنحاء العالم.
    These important regional initiatives and arrangements on conventional armaments underpin the great contribution that regional organizations can make to the issue of transparency in armaments. UN هذه المبادرات والترتيبات الإقليمية الهامة المعنية بالأسلحة التقليدية تبرز المساهمة الكبيرة التي يمكن أن تسهم بها المنظمات الإقليمية في قضية الشفافية في مجال التسلح.
    Donors generally expect that a large contribution would justify a GMS rate lower than the mandated 5 per cent. UN 15 - يتوقع المانحون عموما أن المساهمة الكبيرة تبرر معدل استرداد لتكاليف الدعم الإداري العام أقل من المعدل 5 في المائة المعتمد.
    He further emphasized the strong contribution of National Committees to initiating and managing partnerships. UN وشدد أيضا على المساهمة الكبيرة التي تقدمها اللجان الوطنية في مجال إقامة الشراكات وإدارتها.
    I urge the Security Council to ensure that these foundations are not undermined and to consolidate the remarkable contribution it has already made to this historic undertaking. UN وأحث مجلس الأمن على كفالة إرساء هذه الأسس على نحو صلب وتعزيز المساهمة الكبيرة التي قدمها حتى الآن لهذا العمل التاريخي.
    Reaffirming also the significant contributions that women make to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty and inequalities through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace, and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد المساهمة الكبيرة التي تقدمها المرأة في الاقتصاد لأنها طرف رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus