"المساهمة في بناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • contribute to building
        
    • contribute to the building
        
    • contribute to a
        
    • contribute towards building
        
    • contributing to the building
        
    • contribute to the construction
        
    • Contributing to building
        
    • contribution to the building
        
    In addition, participants stressed the value of involving universities in the region as they can contribute to building long-term capacity. UN وشدد المشاركون على أهمية مشاركة جامعات المنطقة لقدرتها على المساهمة في بناء القدرات في الأمد البعيد.
    It is intended to contribute to building public support and capacity to take preventive actions. UN وهو موجه إلى المساهمة في بناء الدعم العام والقدرات لإتخاذ تدابير وقائية.
    Its purpose is to contribute to building a broader understanding of the issue, and to foster a global political consensus on how to move forward. UN والغرض منها المساهمة في بناء تفهم أوسع للقضية، ودعم توافق آراء سياسي عالمي بشأن كيفية التقدم إلى الأمام.
    This promising initiative aims to contribute to the building up of regional and national institutional capacities in this field. UN وتهدف هذه المبادرة الواعدة إلى المساهمة في بناء القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية في هذا الميدان.
    It wished the Director-General elect every success in his endeavours and would support him and his staff as they sought to contribute to a better world. UN وتتمنى للمدير العام المنتخب كل نجاح في مساعيه، وستقدم لـه ولموظفيه كل دعم في سعيهم إلى المساهمة في بناء عالم أفضل.
    Liaison offices had also been established throughout the country with the aim of improving the overall situation of women and thus enabling them to contribute towards building society in Libya. UN مكاتب للتنسيق في مختلف أنحاء البلد مهمتها تحسين الحالة العامة للنساء لتمكينهن من المساهمة في بناء المجتمع الليبي.
    Desirous of contributing to the building of a Europe of the citizens, in which the rights of each individual, each community and each minority group will be fully recognized, UN ورغبة منا في المساهمة في بناء أوروبا لكل المواطنين، تكفل فيها على نحو كامل حقوق كل فرد، وكل طائفة، وكل مجموعة أقلية،
    contribute to the construction of a global knowledge base and monitoring system for ASGM; UN ' 2` المساهمة في بناء قاعدة معارف عالمية ونظام رصد لتعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم؛
    The objective of the Fund is to contribute to building capacity within the Commission's scientific community to generate the scientific expertise required to support the Commission in the long term. UN ويهدف الصندوق إلى المساهمة في بناء قدرات المجتمع العلمي في الهيئة من أجل تكوين الخبرة العلمية اللازمة لدعم الهيئة على المدى البعيد.
    We resolve to contribute to building resilient and responsive institutions and promoting policy coherence in the spirit of a meaningful global partnership for development. UN وإننا عازمون على المساهمة في بناء مؤسسات مرنة ومستجيبة، وتعزيز اتساق السياسات في إطار روح شراكة عالمية هادفة من أجل التنمية.
    We resolve to contribute to building resilient and responsive institutions and promoting policy coherence in the spirit of a meaningful global partnership for development. UN وإننا عازمون على المساهمة في بناء مؤسسات مرنة ومستجيبة، وتعزيز اتساق السياسات في إطار روح شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.
    We resolve to contribute to building resilient and responsive institutions and promoting policy coherence in the spirit of a meaningful global partnership for development. UN وإننا عازمون على المساهمة في بناء مؤسسات مرنة ومستجيبة، وتعزيز اتساق السياسات في إطار روح شراكة عالمية هادفة من أجل التنمية.
    We have a duty to contribute to building a different world order based on human solidarity and justice, where the solution to conflicts is based on dialogue and cooperation, putting an end to the philosophy of plunder, which leads to war and the use of force. UN وعلينا واجب المساهمة في بناء نظام عالمي مختلف على أساس التضامن الإنساني والعدالة، تحل فيه النزاعات بالحوار والتعاون لوضع حد لفلسفة النهب التي تؤدي إلى اندلاع الحرب واستخدام القوة.
    In terms of benefits, effective mediation can avert unnecessary wars and their attendant consequences, such as the loss of life and property, and contribute to building capacity for home-grown solutions to address conflict. UN ومن حيث الفوائد، يمكن للوساطة الفعالة درء حروب لا ضرورة لها والعواقب المصاحبة لها، مثل الخسائر في الأرواح والممتلكات، ويمكنها المساهمة في بناء القدرات لإيجاد حلول محلية لفض النزاع.
    Consequently, steady monitoring by UNOCI will be required to assess the fairness of the corresponding legal processes, which might contribute to building confidence in the justice system. UN لذا سيكون ضروريا أن توفر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصدا متواصلا لتقييم مدى إنصاف العمليات القانونية ذات الصلة، التي يمكنها المساهمة في بناء الثقة في النظام المذكور.
    It is hoped that these joint teams will further strengthen the sense of ownership in the peace process by both parties to the agreement and will contribute to building public confidence. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي تلك الأفرقة المشتركة إلى توطيد إحساس كل من طرفي الاتفاق بامتلاكه لزمام عملية السلام، وإلى المساهمة في بناء الثقة العامة.
    The programme for Cambodia aimed to contribute to building a lasting peace through the provision of basic social services to its young generation and support for capacity development. UN وعليه، استهدف برنامج كمبوديا المساهمة في بناء سلام دائم من خلال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لجيلها من الشباب ودعم بناء القدرات.
    Therefore, there is an increased need for training activities that are targeted at national staff so as to contribute to the building of their capacity. UN لذلك تدعو الحاجة إلى زيادة أنشطة التدريب التي تستهدف الموظفين الوطنيين بغية المساهمة في بناء قدراتهم.
    32. I am hopeful that practical cooperation on matters of mutual interest will further contribute to a climate of trust between the two sides. UN 32 - وآمل أن يؤدي التعاون العملي في المسائل ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة المساهمة في بناء مناخ من الثقة بين الجانبين.
    The overall objective of the Programme for the period 2008-2010 is to contribute towards building safe and peaceful communities, strengthening the human rights culture and providing more effective, multisectoral and coordinated responses for victims of crime and trauma, with a special emphasis on child victims. UN والهدف العام لهذا البرنامج في الفترة 2008-2010 هو المساهمة في بناء مجتمعات تتمتع بالأمن والسلام وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان وإيجاد ردود أكثر فعالية وتناسقا وتعددا من حيث القطاعات في الوفاء باحتياجات ضحايا الجريمة والصدمات مع التركيز بصورة خاصة على الأطفال الضحايا.
    I would also like to reiterate our call to the Greek Cypriot side that it should abandon its counterproductive policies and start contributing to the building of confidence in the island for a lasting and comprehensive settlement of the Cyprus problem under your mission of good offices. UN وأود أيضا أن أكرر نداءنا إلى الجانب القبرصي اليوناني بأن يتخلى عن السياسات غير الإيجابية التي ينتهجها ويبدأ في المساهمة في بناء الثقة في الجزيرة من أجل تحقيق تسوية دائمة وشاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    Membership in the Task Force will strengthen our ability to contribute to the construction of societies, both in Canada and around the world, that are based on human dignity and where acts like the Holocaust are no longer possible. UN والعضوية في فرقة العمل تلك ستدعم قدرتنا على المساهمة في بناء مجتمعات قائمة على الكرامة الإنسانية، في كندا وحول العالم، حيث لا يمكن أن تقع حوادث مثل المحرقة مرة أخرى أبدا.
    The Special Rapporteur makes a series of recommendations aimed at Contributing to building and strengthening a child protection system. UN ويقدم المقرر الخاص سلسلة توصيات هدفها المساهمة في بناء وتعزيز نظامٍ لحماية الطفل.
    All such stakeholders, in particular the private sector, are encouraged to bring their contribution to the building and implementation of partnerships in accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/129. UN وتُحث جميع هذه الجهات صاحبة المصلحة، ولا سيما القطاع الخاص، على المساهمة في بناء وتنفيذ الشراكات وفقاً لأحكام قرار الجمعية العامة 58/129.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus