"المساهمة في عملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • contribute to the process
        
    • contribute to a
        
    • contributing to the process
        
    • contribution to the process
        
    • contributing to a
        
    • providing an input to the process
        
    • to the process of
        
    UNODC was invited by the Government of Australia to contribute to the process of reviewing that country's extradition legal framework and arrangements in April 2006. UN 2006، إلى المساهمة في عملية استعراض الإطار القانوني والترتيبات القانونية لذلك البلد في مجال تسليم المطلوبين للعدالة.
    Belarus itself has tried to contribute to the process of Council reform, particularly by presenting its own model of expansion of the membership. UN وقد سعت بيلاروس إلى المساهمة في عملية إصلاح المجلس، وبخاصة عن طريق تقديمها نموذجا خاصا لتوسيع العضوية.
    Member States must take the opportunity to contribute to the process of change, in particular through their willingness to increase the resource base of the Office. UN وعلى الدول الأعضاء أن تنتهز فرصة المساهمة في عملية التغيير، ولا سيما عن طريق استعدادها لزيادة قاعدة موارد المكتب.
    In 2011, Spain will contribute to a constructive review of the Human Rights Council. UN وفي عام 2011، تعتزم إسبانيا المساهمة في عملية إعادة نظر بنَّاءة في المجلس.
    18. contributing to the process of sustainable development appears as an explicit objective of the International Tropical Timber Agreement. UN ١٨ - ويبدو أن المساهمة في عملية التنمية المستدامة هدف صريح في الاتفاق الدولي لﻷخشاب المدارية.
    1. contribution to the process on international environmental governance UN 1 - المساهمة في عملية الإدارة البيئية الدولية
    Lastly, the efficiency and credibility of the Special Committee should be enhanced so that it could contribute to the process of reforming the Organization. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي تعزيز كفاءة اللجنة الخاصة ومصداقيتها بحيث تتمكن من المساهمة في عملية إصلاح المنظمة.
    The legal profession and non-governmental organizations should be encouraged to contribute to the process of reform. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    The legal profession and non-governmental organizations should be encouraged to contribute to the process of reform. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    The legal profession and non-governmental organizations should be encouraged to contribute to the process of reform. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Determined to continue to contribute to the process of general and complete disarmament, under effective international control, in particular in the field of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, with a view to strengthening international peace and security, UN إذ تعقد العزم على مواصلة المساهمة في عملية نزع السلاح العام والكامل، في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بهدف تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    The EU organized a seminar in Brussels on 6 and 7 July to contribute to the process for the 2012 conference. UN وقد نظم الاتحاد الأوروبي حلقة دراسية في بروكسل في 6 و 7 تموز/يوليه بهدف المساهمة في عملية مؤتمر عام 2012.
    He issued an invitation to all Nigerians in exile to return to contribute to the process of reconstruction, reconciliation and the conclusion of the transition programme. UN ووجﱠه الدعوة إلى جميع النيجيريين المنفيين للعودة من أجل المساهمة في عملية إعادة البناء، والمصالحة، وإنجاز البرنامج الانتقالي.
    To that end the Ministers gave a mandate to the officers of the Committee to carry out missions of solidarity to the countries concerned as soon as possible in order to contribute to the process of re-establishing and strengthening peace in the subregion. UN وعهد الوزراء إلى مكتب اللجنة بالقيام في أقرب وقت ممكن بإيفاد بعثات تضامن إلى البلدان المعنية بهدف المساهمة في عملية إعادة بناء السلم وتعزيزه في المنطقة دون اﻹقليمية.
    It further encourages non-governmental organizations and other stakeholders to contribute to the process of translation of Committee documents into local languages, with the aim of enhancing the outreach and awareness of the Convention and its Optional Protocol. UN كما تشجع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين على المساهمة في عملية ترجمة وثائق اللجنة إلى اللغات المحلية بهدف تعزيز التوعية والوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    The Government hopes to contribute to the process of social reconciliation through the resumption of dialogue, which should lay the foundations for a permanent peace in the region. UN وتأمل الحكومة في المساهمة في عملية المصالحة الاجتماعية عن طريق استئناف الحوار الذي ينبغي أن يرسي أسس السلام الدائم في المنطقة.
    PARIS 21 would like to encourage all those interested in improving the efficiency and effectiveness of official statistics to contribute to the process of developing these materials, especially by sharing experience of what works and what does not. UN وتود شراكة " باريس 21 " أن تحض كافة المهتمين بزيادة كفاءة وفعالية الإحصاءات الرسمية على المساهمة في عملية إعداد هذه المواد، خاصة من خلال تبادل الخبرات فيما يتعلق بما يصلح وما لا يصلح.
    Its purpose is to have a precise understanding of the forces and other capabilities a Member State will have available at a given state of readiness, should it agree to contribute to a peacekeeping operation. UN والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو أن تكون هناك معرفة دقيقة للقوات والقدرات اﻷخرى التي ستضعها الدولة العضو، في حالة تأهب معينة، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية من عمليات حفظ السلام.
    They include contributing to securing the implementation of the goals of the Second International Decade of the World's Indigenous People, assisting the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the field of technical assistance in relation to indigenous peoples and possibly contributing to the process of Universal Periodic Review. UN وتشمل المساهمة في كفالة تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، ومد يد العون لمفوضية حقوق الإنسان في مجال المساعدة التقنية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، وربما المساهمة في عملية الاستعراض الدوري العالمي.
    1. contribution to the process on international environmental governance UN 1 - المساهمة في عملية الإدارة البيئية الدولية
    The coordination mechanisms are currently being put in place currently, thus it is too early to evaluate their impact in contributing to a much needed and better- integrated planning process. UN ويجري حالياً إنشاء آليات التنسيق، وبالتالي فإنه من السابق لأوانه إلى حد بعيد تقييم تأثير هذه الآليات في المساهمة في عملية التخطيط المتكامل المحسن الذي تمس الحاجة إليه.
    1. At its thirty-sixth executive session, the Trade and Development Board decided to convene a special session with a view to providing an input to the process of the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly to renew the progress made in the fulfilment of the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration. UN 1 - قرر مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية السادسة والثلاثين، عقد دورة استثنائية بغية المساهمة في عملية الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة لاستعراض التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus