"المساهمين الرئيسيين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • major contributors to
        
    • main contributors to
        
    • major contributor to
        
    • key contributors to
        
    • key contributor to
        
    • principal contributors to
        
    • the key contributors towards
        
    • major participant in
        
    • major shareholder in
        
    • main contributors in
        
    • main shareholders in
        
    • major contributors of
        
    In this context, we are happy to be one of the major contributors to the United Nations Democracy Fund and to serve on its Advisory Board. UN وفي هذا السياق، نفخر بكوننا أحد المساهمين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وعضوا في مجلسه الاستشاري.
    Since 1960, it has been one of the major contributors to United Nations peacekeeping missions. UN ومنــذ عام ١٩٦٠، مــا فتئت أحد المساهمين الرئيسيين في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    India was one of the main contributors to the United Nations peacekeeping operations throughout the world. UN وقال إن الهند من المساهمين الرئيسيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عبر العالم.
    Norway is, as many know, one of the main contributors to the United Nations system. UN إن النرويج، مثلما يعلم العديدون، هي أحد المساهمين الرئيسيين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    We are a major contributor to United Nations peace missions around the world. UN كما أننا من المساهمين الرئيسيين في بعثات الأمم المتحدة للسلام في شتى أنحاء العالم.
    Reaffirming also that women make significant contributions to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty and inequality through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, UN وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن المرأة تساهم بقدر كبير في الاقتصاد وأنها من المساهمين الرئيسيين في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر واللامساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل وأن تمكين المرأة عامل بالغ الأهمية في القضاء على الفقر،
    We recognize that major contributors to the primary functions of the Security Council need to be acknowledged in the process. UN وندرك أنه من الضروري أن نقر في هذه العملية بأهمية المساهمين الرئيسيين في الوظائف الأساسية لمجلس الأمن.
    Ukraine has already become one of the major contributors to United Nations forces, and it remains ready to cooperate in this field. UN لقد أصبحت أوكرانيا بالفعل من بين المساهمين الرئيسيين في قوات اﻷمم المتحدة، ولا تزال مستعدة للتعاون في هذا المضمار.
    As one of the major contributors to UNHCR programmes, Norway would continue to support the programmes of the High Commissioner's Office in general and its role in the former Yugoslavia in particular. UN وتستطيع النرويج، بوصفها أحد المساهمين الرئيسيين في برامج المفوضية، الاستمرار في دعم برامج المفوضية عامة ودورها في يوغوسلافيا السابقة بصفة خاصة.
    It is one of the main contributors to the Nuclear Security Fund, having provided funding of nearly Euro31 million since 2004, complemented by the contributions of individual member States. UN كما أنه من المساهمين الرئيسيين في صندوق الأمن النووي، حيث قدم دعماً مالياً بلغ 31 مليون يورو تقريباً منذ عام 2004، علاوة على المساهمات الفردية المقدمة من دوله الأعضاء.
    One of the main contributors to the workshop was Michael Fox, President of RI and accessibility expert. UN وكان من المساهمين الرئيسيين في حلقة العمل، مايكل فوكس، رئيس الشبكة العالمية المعنية بمسألة الإعاقة، والخبير في مجال التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    The fishing industry is a major contributor to marine debris. UN وصناعة صيد الأسماك هي أحد المساهمين الرئيسيين في مشكلة الحطام البحري.
    Australia remains a major contributor to international mine action. UN ولا تزال أستراليا تعد أحد المساهمين الرئيسيين في الجهود الدولية الرامية لإزالة الألغام وحظرها.
    The United Kingdom has been a major contributor to the United Nations Trust Fund for the Elimination of Violence against Women. UN وكانت المملكة المتحدة من المساهمين الرئيسيين في الصندوق الاستئماني للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Reaffirming also that women make significant contributions to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty and inequality through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, UN وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن المرأة تساهم بقدر كبير في الاقتصاد وأنها من المساهمين الرئيسيين في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر واللامساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل وأن تمكين المرأة عامل بالغ الأهمية في القضاء على الفقر،
    Reaffirming also that women make significant contributions to the economy, that women are key contributors to the economy and to combating poverty and inequality through both remunerated and unremunerated work at home, in the community and in the workplace and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن المرأة تساهم بقدر كبير في الاقتصاد وأنها من المساهمين الرئيسيين في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر واللامساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي وفي مكان العمل وأن تمكين المرأة عامل بالغ الأهمية في القضاء على الفقر،
    The European Union member States are deeply involved in Afghanistan, and the EU is a key contributor to its reconstruction. UN إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منخرطة بشدة في أفغانستان، والاتحاد الأوروبي من المساهمين الرئيسيين في إعادة التعمير فيها.
    My delegation, like all the delegations that have spoken before me, would also like to thank the principal contributors to the report, the Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the chairman of the working group and, of course, the Office for Outer Space Affairs. UN ووفدي، شأنه شأن جميع الوفود التي تكلمت قبلي، يود أيضا أن يشكر المساهمين الرئيسيين في التقرير، رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ورئيس الفريق العامل، وبديهي مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    51. Takes note of and encourages Member States to promote the first Global Youth Summit organized by the International Telecommunication Union, to be held in Costa Rica from 9 to 11 September 2013 and which aims to empower young people as the key contributors towards building the information society and widening opportunities and innovations; UN 51 - يحيط علما بمؤتمر القمة العالمي الأول للشباب الذي ينظمه الاتحاد الدولي للاتصالات المقرر عقده في كوستاريكا في الفترة من 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2013 والذي يهدف إلى تمكين الشباب بصفتهم المساهمين الرئيسيين في بناء مجتمع المعلومات وتوسيع نطاق الفرص والابتكارات، ويشجع الدول الأعضاء على الترويج له؛
    As well as being a major participant in the above activities, Australia gives substantial funding assistance to RCA. UN وعلاوة على كونها من المساهمين الرئيسيين في أنشطة الاتفاق تقدم أستراليا مساعدة تمويلية كبيرة للاتفاق.
    He is a major shareholder in Tristar Investment, a company equally close to RPF. UN وهو أحد المساهمين الرئيسيين في تريستار للاستثمار، وهي شركة مقربة بنفس القدر من الجبهة الوطنية الرواندية.
    As a bilateral donor and through the European Union’s assistance efforts, Italy has been among the main contributors in efforts to relieve the terrible suffering of the civilian population. UN وكانت إيطاليا من المساهمين الرئيسيين في الجهود المبذولة من أجل تخفيف المعاناة الشديدة عن السكان المدنيين، بوصفها دولة مانحة ثنائية، وفي إطار الجهود التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي في مجال تقديم المساعدة.
    227. In its application, Belgium states that the dispute in question " has arisen out of the pursuit of parallel judicial proceedings in Belgium and Switzerland " in respect of the civil and commercial dispute between the " main shareholders in Sabena, the former Belgian airline now in bankruptcy " . UN 227 - وأشارت بلجيكا في عريضتها إلى أن المنازعة قيد النظر " منشؤها إقامة إجراءات قضائية متوازية في بلجيكا وسويسرا " فيما يخص المنازعة المدنية والتجارية بين " المساهمين الرئيسيين في صابينا، وهي شركة الخطوط الجوية البلجيكية سابقا الموجودة الآن قيد إجراءات الإفلاس " .
    As major contributors of greenhouse gas emissions, they had a key role in climate mitigation and adaptation, entailing more appropriate land-use planning, more accountable urban management, further development of affordable public infrastructure and good urban governance. UN وبوصفهم من المساهمين الرئيسيين في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، فإن أمامهم دوراً رئيسياً يقومون به لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، وهو ما يتطلب تخطيطاً أنسب لاستخدام الأراضي، وإدارة حضارية أكثر مسؤولية، ومواصلة تطوير بنية تحتية عامة وميسرة وإدارة حضرية جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus