"المساواة بين جميع الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • equality of all persons
        
    • equality between all persons
        
    • equal status of all persons
        
    According to the Constitution, courts, public authorities and others which perform functions within the public administration shall observe in their work the equality of all persons under the law and shall maintain objectivity and impartiality. UN ويقتضي الدستور من المحاكم والسلطات العامة وغيرها من الهيئات التي تمارس وظائف في ميدان الإدارة العامة أن تراعي في عملها مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص بموجب القانون وأن تلتزم بالموضوعية والنزاهة.
    :: Upholding the rule of law, respecting the equality of all persons before the law and their entitlement to the equal protection of the law; UN :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛
    78. The Thai Constitution guarantees the equality of all persons before the law, and prohibits unjust discrimination against a person because of his or her disability. UN 78- يكفل دستور تايلند المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، ويحظر التمييز المجحف ضد أي شخص بسبب الإعاقة.
    The dignity of the human person is of the essence in building equality between all persons. UN وكرامة الإنسان هي أساس إقامة المساواة بين جميع الأشخاص.
    General provisions of the Constitution establish equal status of all persons in dignity and rights, in particular in article 12, paragraphs 1 and 2, providing: " All human beings are free and equal in dignity and in rights. UN وتؤكد الأحكام العامة للدستور على المساواة بين جميع الأشخاص في الكرامة والحقوق، لا سيما الفقرتان 1 و2 من المادة 12، اللتين تنصان على ما يلي: " جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    106. Ms. Chanet said that article 14, paragraph 1, of the Covenant referred simply to the equality of all persons before the courts and tribunals, a concept that applied to civil, as well as criminal, cases. UN 106 - السيدة شانيه: قالت إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد تشير ببساطة إلى المساواة بين جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية، وهو مفهوم ينطبق على الدعاوى المدنية فضلا عن الجنائية.
    Although there is no specific gender equality and anti-gender discrimination legislation in Singapore, the principle of equality of all persons before the law is enshrined in the Singapore Constitution. UN على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة.
    Her Government believed that article 12 (1) of the Constitution, enshrining the principle of equality of all persons before the law, provided a sufficient guarantee of equality to all Singaporeans, men and women. UN وردا على ذلك، ذكرت أن حكومتها تعتقد أن الفقرة 1 من المادة 12 من الدستور التي تحمي مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، تتيح ضمانات كافية للمساواة لجميع مواطني سنغافورة، رجالا ونساء.
    (iv) Placing emphasis on the responsibility of commanders to transmit the educational message directly to their charges, and especially regarding the equality of all persons and the rights of minorities; UN `4` بالتأكيد على مسؤولية القادة في نقل الرسالة التربوية مباشرة إلى مرءوسيهم، وخصوصا المساواة بين جميع الأشخاص وحقوق الأقليات؛
    80. The Constitution provided for the equality of all persons before the law. UN 80 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون.
    4. The Constitution provided for the equality of all persons before the law. UN 4 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون.
    The new Constitution, inter alia, emphasized respect for human rights and freedoms, affirmed the equality of all persons and obliged the State to institute affirmative action measures in favour of disadvantaged groups for purposes of redressing structural and social inequality. UN فالدستور الجديد يشدد، في جملة أمور، على احترام حقوق الإنسان وحرياته، ويؤكد المساواة بين جميع الأشخاص ويلزم الدولة بإدخال العمل بتدابير للعمل الإيجابي لصالح الفئات المحرومة من أجل علاج الظلم الهيكلي والاجتماعي.
    Mr. IWASAWA said it was his understanding that the principles of impartiality, fairness and equality of arms were applicable by virtue of the concept of equality of all persons before the courts and tribunals. UN 100- السيد إيواساوا قال إنه يفهم أن مبادئ الحياد والإنصاف والمساواة واجبة التطبيق بحكم مفهوم المساواة بين جميع الأشخاص أمام المحاكم والهيئات القضائية.
    600. Article 3 of the Constitution establishes the principle of the equality of all persons before the law and in the exercise of civil rights; no restriction of such rights on the basis of differences of nationality, race, sex or religion is permissible. UN 600- وترسي المادة 3 من الدستور مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وفي ممارسة الحقوق المدنية؛ وليس هناك أي قيود مسموح بها لهذه الحقوق على أساس الاختلاف في الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين.
    24. The Government also reported that Lithuanian legislation, in general, guarantees the equality of all persons before the law and provides persons with the opportunity to complain of discriminatory treatment. UN 24 - وذكرت الحكومة أيضا أن التشريع الليتواني يكفل عموما المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون ويُتيح للأفراد فرصة التظلم من المعاملة التمييزية.
    (a) Article 36- had provided for the equality of all persons before the law, including equal enjoyment of all rights and freedoms. UN (أ) المادة 36- وكانت تنص على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، بما في ذلك المساواة في التمتع بجميع الحقوق والحريات
    The Committee further notes that despite the fact that the State party recognizes the principle of equality of all persons before the law, as enshrined in the Constitution, regardless of gender, sexual orientation and gender identity (CEDAW/C/SGP/Q/4/Add.1, para. 113), there is still negative stereotyping of women belonging to this group. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه على الرغم من كون الدولة الطرف تقر بمبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، كما هو مكرّس في الدستور، بغض النظر عن الجنس والميل الجنسي وهوية النوع (CEDAW/C/SGP/Q/4/Add.1، الفقرة 113)، فإنه لا تزال هناك صورة نمطية سلبية للمرأة التي تنتمي إلى هذه الفئة.
    The pride of the human person is the essence of building equality between all persons. UN وكرامة الإنسان الفرد هي جوهر المساواة بين جميع الأشخاص.
    9. While noting that article 8 of the Constitution of the State party establishes the principle of equality between all persons and Act No. 17.817 declares that it is in the national interest to combat racism, xenophobia and other forms of discrimination, the Committee is concerned at the absence of provisions in the legislation of the State party that specifically and clearly prohibit racism and racial discrimination. (art.2) UN 9- وفي حين تلاحظ اللجنة أن المادة 8 من دستور الدولة الطرف تقر مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص وأن القانون رقم 17817 ينص على أن مناهضة العنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز تحقق المصلحة الوطنية، يساورها قلق إزاء افتقار تشريعات الدولة الطرف إلى أحكام تحظر العنصرية والتمييز العنصري حظراً محدداً وصريحاً. (المادة 2)
    (9) While noting that article 8 of the Constitution of the State party establishes the principle of equality between all persons and Act No. 17.817 declares that it is in the national interest to combat racism, xenophobia and other forms of discrimination, the Committee is concerned at the absence of provisions in the legislation of the State party that specifically and clearly prohibit racism and racial discrimination (art. 2). UN (9) وفي حين تلاحظ اللجنة أن المادة 8 من دستور الدولة الطرف تقر مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص وأن القانون رقم 17817 ينص على أن من المصلحة الوطنية مناهضة العنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز، يساورها القلق إزاء افتقار تشريعات الدولة الطرف إلى أحكام تحظر العنصرية والتمييز العنصري حظراً محدداً وصريحاً (المادة 2).
    General provisions of the Constitution establish equal status of all persons in dignity and rights, in particular in article 12, paragraphs 1-2, providing: " All human beings are free and equal in dignity and in rights. UN وتكرس الأحكام العامة في الدستور المساواة بين جميع الأشخاص في الكرامة والحقوق ولا سيما في الفقرتين 1 و2 من المادة 12 اللتين تنصان على أن " جميع أبناء البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    This provision provides a positive enumeration of grounds on which persons may not be discriminated against and/or ensures the equal status of all persons. UN ويسرد هذا النص من الدستور قائمة بيّنة بالأسباب التي لا يجوز التمييز في حق الأشخاص على أساسها و/أو يضمن المساواة بين جميع الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus