Legislation concerning the rights of tenants to security of tenure | UN | التشريعات المتعلقة بحقوق المستأجرين في ضمان الحيازة |
Important progress has been reported in the latter area, with 90 per cent of its objectives having been met, although some obstacles remain with regard to the willingness of owners to negotiate and sell their property or of tenants to relocate to other properties. | UN | وترد، فيما يتعلق بالبرنامج الثاني، أنباء تشير إلى إحراز تقدم كبير، إذ حققت الأهداف المقترحة بنسبة ٩٠ في المائة، بالرغم من أنه لا تزال هناك بعض الصعوبات الناشئة عن امتناع الملاك عن عقد صفقة وبيع عقاراتهم، أو عدم رغبة المستأجرين في الانتقال إلى حيازات أخرى. |
(c) Legislation concerning the rights of tenants to security of tenure, etc.; | UN | )ج( التشريع المتعلق بحقوق المستأجرين في ضمان الحيازة، الخ؛ |
You guys, I need you to check on the tenants at this address. | Open Subtitles | يا رفاق، أريدكما أن تتحققا من المستأجرين في هذا العنوان. |
IS2.3. Upon request, the Advisory Committee received a list of tenants at Headquarters, including those with rent-free premises. | UN | ب إ ٢-٣ وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، قائمة المستأجرين في المقر تشمل شاغلي اﻷماكن المقدمة مجانا. |
After having received a complaint from one of the tenants in the building, the police arrived at the site for inspection at 10.30 p.m. The police was of the opinion that the work was disturbing the peace in the neighbourhood, and verbally ordered the author to stop his work. | UN | وبعد تلقي شكوى من أحد المستأجرين في المبنى وصلت الشرطة إلى الموقع للتفتيش في الساعة 30/10 مساءً. |
47. In 1993/94, average weekly rates of pay were £40.90 for government agricultural and general labourers and £47.62 for commercially hired labourers in the same category; £43 for government skilled labourers and £54.37 for skilled labourers in the commercial sector; and £22.18 for government and commercial sector apprentices. | UN | ٧٤ - وفي الفترة ٣٩٩١/٤٩٩١، كان متوسط معدلات اﻷجور اﻷسبوعية ٤٠,٩٠ جنيها للعمال الزراعيين في القطاع الزراعي الحكومي واﻷيدي العاملة العامة؛ و ٤٧,٦٢ جنيها للعمال المستأجرين في القطاع التجاري من نفس الفئة؛ و ٤٣ جنيها للعمال المهرة في الحكومة؛ و ٥٤,٣٧ جنيها للعمال المهرة في القطاع التجاري؛ و ٢٢,١٨ جنيها للمتدربين في الحكومة في القطاع التجاري. |
For example, between 1999 and 2001 the proportion of renters in the capital rose from 36.1 per cent to 39 per cent. | UN | ذلك أن نسبة المستأجرين في العاصمة على سبيل المثال ارتفعت من 36.1 في المائة إلى 39 في المائة خلال الفترة بين عامي 1999 و2001. |
Legislation concerning the rights of tenants to security of tenure, to protection from eviction; to housing finance and rental control (or subsidy), housing affordability, etc; | UN | `4` التشريعات المتعلقة بحقوق المستأجرين في ضمان الحيازة وفي الحماية من الإخلاء؛ وفي تمويل المساكن وتنظيم الإيجارات (أو الإعانة السكنية)، والقدرة على دفع كلفة المسكن، وما إلى ذلك؛ |
Legislation concerning the rights of tenants to security of tenure, to protection from eviction; to housing finance and rental control (or subsidy), housing affordability, etc; | UN | `4` التشريعات المتعلقة بحقوق المستأجرين في ضمان الحيازة وفي الحماية من الإخلاء؛ وفي تمويل المساكن وتنظيم الايجارات (أو الاعانة السكنية)، والقدرة على دفع كلفة المسكن، وما إلى ذلك؛ |
Legislation concerning the rights of tenants to security of tenure, to protection from eviction; to housing finance and rental control (or subsidy), housing affordability, etc; | UN | `4` التشريعات المتعلقة بحقوق المستأجرين في ضمان الحيازة وفي الحماية من الإخلاء؛ وفي تمويل المساكن وتنظيم الايجارات (أو الاعانة السكنية)، والقدرة على دفع كلفة المسكن، وما إلى ذلك؛ |
Legislation concerning the rights of tenants to security of tenure, to protection from eviction; to housing finance and rental control (or subsidy), housing affordability, etc.; | UN | `4` التشريعات المتعلقة بحقوق المستأجرين في ضمان الحيازة وفي الحماية من الطرد؛ وفي تمويل المساكن وتنظيم الإيجارات (أو إعانة السكن)، والقدرة على دفع كلفة المسكن، وما إلى ذلك؛ |
Legislation concerning the rights of tenants to security of tenure, to protection from eviction; to housing finance and rental control (or subsidy), housing affordability, etc.; | UN | `4` التشريعات المتعلقة بحقوق المستأجرين في ضمان الحيازة وفي الحماية من الإخلاء؛ وفي تمويل المساكن وتنظيم الإيجارات (أو الإعانة السكنية)، والقدرة على دفع كلفة المسكن، وما إلى ذلك؛ |
Legislation concerning the rights of tenants to security of tenure, to protection from eviction; to housing finance and rental control (or subsidy), housing affordability, etc.; | UN | `4` التشريعات المتعلقة بحقوق المستأجرين في ضمان الحيازة وفي الحماية من الإخلاء؛ وفي تمويل المساكن وتنظيم الإيجارات (أو الإعانة السكنية)، والقدرة على دفع كلفة المسكن، وما إلى ذلك؛ |
The projected increase results primarily from full rental income on space chargeable to UNEP and other tenants at the United Nations Office at Nairobi, which will be offset by projected decreases in rental income in New York and Geneva. | UN | وتأتي الزيادة المتوقعة أساسا من إيرادات الايجارات الكاملة المدفوعة مقابل الحيز الذي يشغله برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من المستأجرين في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وهي الزيادة التي سيقابلها نقصان متوقع في اﻹيرادات اﻵتية من اﻹيجارات في نيويورك وجنيف. |
A decrease ($1,545,600) is also expected in the rental income from the United Nations Office at Nairobi for space chargeable to UNEP and other tenants at Gigiri. Table IS2.3 | UN | ويتوقع أيضا نقصان )٠٠٦ ٥٤٥ ١ دولار( في اﻹيرادات من إيجار اﻷماكن الذي يقع على عاتق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من المستأجرين في مكتب اﻷمم المتحدة في غيغيري، نيروبي. |
A decrease ($1,545,600) is also expected in the rental income from the United Nations Office at Nairobi for space chargeable to UNEP and other tenants at Gigiri. Table IS2.3 | UN | ويتوقع أيضا نقصان )٠٠٦ ٥٤٥ ١ دولار( في اﻹيرادات من إيجار اﻷماكن الذي يقع على عاتق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من المستأجرين في مكتب اﻷمم المتحدة في غيغيري، نيروبي. |
After having received a complaint from one of the tenants in the building, the police arrived at the site for inspection at 10.30 p.m. The police was of the opinion that the work was disturbing the peace in the neighbourhood, and verbally ordered the author to stop his work. | UN | وبعد تلقي شكوى من أحد المستأجرين في المبنى وصلت الشرطة إلى الموقع للتفتيش في الساعة 30/10 مساءً. |
As informal subdivisions gained services and became regularized and built up, the share of tenants in owner-occupied dwellings rose. | UN | وﻷن التقسيمات الفرعية غير الرسمية حظيت بالخدمات وأصبحت منظمة وتم البناء عليها، فقد ارتفع نصيب المستأجرين في المساكن التي يشغلها السكان المالكون. |
26. In 1994/95, average weekly rates of pay were £43.20 for government agricultural and general labourers and £47.62 for commercially hired labourers in the same category; £45.35 for government skilled labourers and £54.37 for skilled labourers in the commercial sector; and £23.30 for government and commercial sector apprentices. | UN | ٢٦ - في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥ كان متوسط معدلات اﻷجور الاسبوعية ٤٣,٢٠ جنيه للعمال الزراعيين في القطاع الزراعي الحكومي واﻷيدي العاملة العامة ٤٧,٦٢ جنيه للعمال المستأجرين في القطاع التجاري من نفس الفئة؛ و ٤٥,٣٥ جنيه للعمال المهرة الحكوميين و ٥٤,٣٧ جنيه للعمال المهرة في القطاع التجاري؛ و ٢٣,٣٠ جنيه للمتدربين في الحكومة وفي القطاع التجاري. |
45. In 1992/93, average weekly rates of pay were £39 for government agricultural and general labourers and £44 for commercially hired labourers in the same category; £42 for government skilled labourers and £51 for skilled labourers in the commercial sector; and £21 for government apprentices (£20 for apprentices in the commercial sector). C. Public health | UN | ٥٤ - وفي الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١، كان متوسط معدلات اﻷجور اﻷسبوعية ٩٣ جنيها للعمال الزراعيين في القطاع الزراعي الحكومي واﻷيدي العاملة العامة؛ و ٤٤ جنيها استرلينيا للعمال المستأجرين في القطاع التجاري من نفس الفئة؛ و ٢٤ جنيها للعمال المهرة في الحكومة؛ و ١٥ جنيها للعمال المهرة في القطاع التجاري؛ و ١٢ جنيها للمتدربين في الحكومة )٠٢ جنيها للمتدربين في القطاع التجاري(. |
It's mostly an abandoned storage building, but there are some renters on the top floor. | Open Subtitles | انها في معظمها مهجور مبنى تخزين , ولكن هناك بعض المستأجرين في الطابق العلوي . |
Or some of your late tenant farmers expressing their displeasure at being driven off their land? | Open Subtitles | أو بعض المزارعين المستأجرين في وقت متأخر معربا عن استيائه من إبعادهم عن أرضهم؟ |