"المستثمرون الدوليون" - Traduction Arabe en Anglais

    • international investors
        
    19. There was discussion of the effect of " herd behaviour " among international investors on the massive withdrawal of capital from Asia. UN 19 - وجرت مناقشة تأثير " سلوك القطيع " الذي يتبعه المستثمرون الدوليون والمتمثل في السحب المكثف لرؤوس الأموال من آسيا.
    international investors will go where the balance between risk and return looks best. UN وسيتوجه المستثمرون الدوليون إلى الأسواق التي تحقق فيها أفضل التوازن بين المجازفة والعائدات.
    international investors have increasingly participated in this rapid development of emerging stock markets. UN وقد شارك المستثمرون الدوليون مشاركة متزايدة في هذا النمــو الســريع ﻷســواق اﻷوراق المالية الناشئة.
    They were also actions that international investors looked for when making financial decisions. UN وهذه إجراءات يتطلع إليها أيضا المستثمرون الدوليون عندما يتخذون قرارات مالية.
    international investors call for comparable financial information from countries competing for foreign investments. UN ويطالب المستثمرون الدوليون بالحصول على معلومات مالية مقارنة من البلدان التي تتنافس للحصول على الاستثمارات الأجنبية.
    The Participants also encouraged the creation of models for cross-country partnerships in investment whereby international investors can engage in partnership arrangements with those from within the region as well as with local Afghan entrepreneurs. UN وشجع المشاركون أيضا على وضع نماذج للشراكات بين البلدان في مجال الاستثمار يتمكن المستثمرون الدوليون بموجبها من إبرام ترتيبات شراكة مع مستثمرين من داخل المنطقة وكذلك مع المقاولين المحليين الأفغان.
    In addition, international investors have shown reluctance to invest in the country. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد أبدى المستثمرون الدوليون إحجامهم عن الاستثمار في البلد.
    international investors had shown keen interest in participating in the revival and reconstruction efforts and had made initial commitments to that effect. UN ولقد أبدى المستثمرون الدوليون اهتماما شديدا بالمشاركة في جهود اﻹنعاش وإعادة البناء وتقدموا بتعهدات أولية تحقيقا لذلك الغرض.
    Dollar depreciation will pick up if international investors lose confidence in the United States authorities' ability to handle the crisis and to stabilize the real economy. UN وسيتواصل انخفاض قيمة الدولار إذا ما فقد المستثمرون الدوليون ثقتهم في قدرة سلطات الولايات المتحدة على معالجة الأزمة وتثبيت استقرار الاقتصاد الحقيقي.
    6. The substantial increase in private capital flows to developing countries has taken place despite evident increased caution on the part of international investors. UN 6 - وقد حدثت الزيادة الكبيرة في التدفقات الرأسمالية الخاصة نحو البلدان النامية رغم تزايد الحذر الذي ينهجه المستثمرون الدوليون بشكل واضح.
    60. international investors have cooperated with developing nations' Governments to encourage reform. UN 60 - وتعاون المستثمرون الدوليون مع حكومات البلدان النامية لتشجيع الإصلاح.
    We trust that international investors will see this as positive preparedness on the part of our continent not only to attract them and their investments, but indeed to concretely ensure that they also prosper in their endeavours on our continent. UN وكلنا ثقة في أن يعتبر المستثمرون الدوليون ذلك بوصفه استعدادا إيجابيا من جانب قارتنا، ليس لاجتذابهم واجتذاب استثماراتهم فحسب، ولكن لكي نقدم لهم ضمانا ملموسا بازدهارهم نتيجة بذل مساعيهم في قارتنا.
    international investors discovered that equity valuations in several African markets were low and markets in Botswana and Ghana rose sharply. UN واكتشف المستثمرون الدوليون أن عملية تقييم اﻷسهم في كثير من اﻷسواق اﻷفريقية تتصف بأنها متدنية، في حين ارتفعت اﻷسواق في بوتسوانا وغانا بشكل كبير.
    In addition, the performance of individual countries is quite diverse: international investors are beginning to realize profitable business opportunities which many countries of the continent offer. UN وإضافة إلى ذلك، تفاوت أداء فرادى البلدان إلى حد كبير: فقد بدأ المستثمرون الدوليون يغتنمون فرصا تجارية مربحة يتيحها لهم العديد من بلدان القارة.
    Despite increased uncertainty about global economic prospects in the wake of the attacks of 11 September, international investors are not writing off emerging markets as an asset class but instead are viewing countries on their own merits. UN وعلى الرغم من ازدياد عدم اليقين إزاء مستقبل الاقتصاد في العالم عقب هجمات 11 أيلول/ سبتمبر، لا يستبعد المستثمرون الدوليون الأسواق الناشئة باعتبارها فئة أصول بل ينظرون إلى البلدان كل على أساس قدراته.
    Potential international investors might thus be encouraged to increase or maintain their flows, at least to those emerging economies found attractive and judged to be pursuing sound macroeconomic and exchange-rate policies. UN وسيتشجع لذلك المستثمرون الدوليون المحتملون على زيادة تدفقاتهم، أو الاحتفاظ بها على الأقل في الاقتصادات الناشئة، التي تعتبر جذابة ويُرى أنها تتبع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وسعر الصرف.
    A contrary view was that, in the context of privately financed infrastructure projects, the prospect of judicial settlement of disputes was frequently seen by international investors as an obstacle in negotiating such projects and that, therefore, that method of dispute settlement should not be promoted. UN وكان هناك رأي مخالف ومفاده أنه في سياق مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، ينظر المستثمرون الدوليون إلى احتمال تحقيق تسوية قضائية للمنازعات على أنه عقبة تعرقل التفاوض على هذه المشاريع، وعليه ينبغي عدم تشجيع هذه الطريقة في تسوية المنازعات.
    These include, inter alia, vocational training which international investors provide for their local suppliers; introduction of new crops; agricultural extension services; introduction of social and environmental standards in the supply chain, etc. UN وتشمل هذه المشاريع، في جملة أمور أخرى، التدريب المهني الذي يقدمه المستثمرون الدوليون لمورديهم المحليين؛ وإدخال محاصيل جديدة؛ وخدمات الإرشاد الزراعي؛ وإدخال معايير اجتماعية وبيئية في سلسلة التوريد، وما إلى ذلك.
    Meanwhile, risk premiums on funds raised in international capital markets by developing countries and economies in transition have increased since the second half of 2000, although they vary from country to country as international investors pay increasing attention to differences in economic conditions among economies. UN وفي غضون ذلك، ارتفعت أقساط التأمين على الأموال التي تجمعها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أسواق رؤوس الأموال الدولية منذ النصف الثاني من سنة 2000، رغم كونها تختلف من بلد لآخر إذ يولي المستثمرون الدوليون أهمية متزايدة للاختلافات في الظروف الاقتصادية بين البلدان.
    12. There was a widespread retreat by international investors from portfolio equity investment in developing and transition economies in the second half of 2000. UN 12 - وقد تراجع المستثمرون الدوليون بصورة كبيرة عن الاستثمار في حوافظ حقوق الملكية داخل الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية خلال النصف الثاني من عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus