"المستخدمون النهائيون" - Traduction Arabe en Anglais

    • end-users
        
    • endusers
        
    The clients or `end-users' of pornographic material are not penalized under the forthcoming Penal Code. UN طبقا لقانون العقوبات المقبل، لا يعاقب الزبائن أو ' المستخدمون النهائيون` للمواد الإباحية.
    The clients or `end-users' of pornographic material are not culpable under the forthcoming law. UN والعملاء أو ' المستخدمون النهائيون` للمواد الإباحية لا يقعون تحت طائلة القانون طبقا للقانون المقبل.
    The end-users are taken into account at the initial stage of the design and planning of a project. UN ويؤخذ المستخدمون النهائيون في الاعتبار في المرحلة اﻷولى من تصميم المشروع وتخطيطه.
    Numerous breaks and leaks are largely responsible for the fact that improvements in water quality and quantity reported at project site level are not always experienced by end-users. UN وتعزى، الى حد بعيد، للتصدعات والتسربات العديدة حقيقة أن التحسينات في نوعية وكمية المياه، التي تم اﻹبلاغ عنها على مستوى مواقع المشاريع، لا يستفيد منها دائما المستخدمون النهائيون.
    endusers on both sides are thus ignorant of the benefits from building joint business ventures to expand their marketing networks. UN ومن ثم يجهل المستخدمون النهائيون على الجانبين الفوائد المترتبة على إقامة مشاريع تجارية مشتركة لتوسيع شبكاتهم التسويقية.
    97. In such situations, end-users and interpreters are present in the same room. UN 97 - وفي هذه الحالات، يكون المستخدمون النهائيون والمترجمون الشفويون في القاعة نفسها.
    In the context of developing countries, it was sometimes contended that the potential efficiency gains from end-users were insufficient to warrant the transaction costs of the revenue cap methodology. UN وفي سياق البلدان النامية، قيل في بعض الأحيان إن المكاسب المحتمل أن يحققها المستخدمون النهائيون من حيث الفعالية ليست بالقدر الذي يبرر تكاليف التعامل مع منهجية سقف الإيرادات.
    However, given the low incomes of end-users in developing countries, these costs are still beyond the reach of large sections of society. UN غير أنه، باعتبار المداخيل الفردية المنخفضة التي يحققها المستخدمون النهائيون في البلدان النامية، ما تزال تلك التكاليف فوق طاقة شرائح واسعة من المجتمع.
    However, given the low incomes of end-users in developing countries, these costs are still beyond the reach of large sections of society. UN غير أنه، باعتبار المداخيل الفردية المنخفضة التي يحققها المستخدمون النهائيون في البلدان النامية، ما تزال تلك التكاليف فوق طاقة شرائح واسعة من المجتمع.
    (a) (i) Record of opinions expressed by end-users on the usefulness and relevance of informational materials UN (أ) ' 1` تسجيل الآراء التي يعبر عنها المستخدمون النهائيون بشأن مدى إفادة المواد الإعلامية وأهميتها
    19.55 The end-users of the outputs will be government authorities and officials, especially those concerned with the formulation, execution and management of social policies, programmes and projects related to the subprogramme. UN 19-55 المستخدمون النهائيون للنواتج هم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون وبصفة خاصة المهتمون منهم بوضع وتنفيذ وإدارة السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية المتعلقة بالبرنامج الفرعي.
    (a) (i) Record of opinions expressed by end-users on the usefulness and relevance of informational materials UN (أ) ' 1` تسجيل الآراء التي يعبر عنها المستخدمون النهائيون بشأن مدى فائدة المواد الإعلامية وأهميتها
    (a) (i) Record of opinions expressed by end-users on the usefulness and relevance of informational materials UN (أ) ' 1` تسجيل الآراء التي يعبر عنها المستخدمون النهائيون بشأن مدى إفادة المواد الإعلامية وأهميتها
    This implies end use controls in the sense that export of items not listed in the control list can be denied due to critical circumstances in relation to the export, not only to countries of concern but also when end-users are non-state actors known be related to terrorism. UN وينطبق ذلك على ضوابط الاستخدام النهائي بمعنى أن بالمستطاع منع تصدير البنود غير المدرجة في قوائم الرقابة ويعزى المنع إلى ظروف حرجة تتعلق بالتصدير، لا إلى البلدان التي تثير القلق فحسب بل أيضا عندما يكون المستخدمون النهائيون أطرافا فاعلة غير تابعة لدولة، ومعروف أن هذه الأطراف ذات صلة بالإرهاب.
    These include effective management of the procurement process to ensure that goods, works and services received do indeed conform to order specifications of substance, scope and time frames, are free of defect, cost overruns, claims and/or litigation and, finally, that the end-users of the items in question are fully satisfied. UN وهي تشمل الإدارة الفعالة لعملية الشراء لضمان توافق السلع والأشغال والخدمات المتلقاة توافقاً حقاً مع طلب مواصفات المادة والنطاق والأطر الزمنية، وخلو البنود من العيوب، وعدم تجاوز التكاليف، وعدم وجود مطالبات و/أو دعاوى قضائية، وأخيراً أن يكون المستخدمون النهائيون للبنود المعنية راضين عنها كل الرضا.
    The United States reports that in California small containers containing HFCs as refrigerants for motor vehicle air-conditioners must be labelled so that end-users know that it is illegal to destroy or discard the contents of the container. UN وتبلغ الولايات المتحدة أنه يتعين في كاليفورنيا توسيم العبوات الصغيرة المحتوية على مركبات الكربون الهيدروفلورية المستعملة كغازات تبريد لأجهزة تكييف الهواء في المركبات لكي يعرف المستخدمون النهائيون أن من غير القانوني تدمير أو التخلص من محتويات العبوة.
    Both the Blue Lantern and Golden Sentry programs are designed to provide reasonable assurances that the end-users of controlled items use the items for the purpose for which they were provided, refrain from retransferring the items without proper authorization, and provide the items with the appropriate level of security. UN ويهدف برنامجا المنارة الزرقاء والخفير الذهبي إلى توفير ضمانات معقولة بأن يستعمل المستخدمون النهائيون المواد الخاضعة للرقابة للغرض الذي زوِّدوا بها من أجله، والامتناع عن نقل تلك المواد من دون الحصول على الإذن اللازم، وتأمين المستوى الملائم من الأمان لها.
    The experience gained during the biennium 2000-2001 would allow the Secretariat to improve the identification of expected accomplishments in future programme budgets, with particular emphasis on the benefits to end-users of activities and services delivered. UN وستُمكِّن الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين 2000-2001 الأمانة العامة من إحكام تحديد الإنجازات المتوقعة في الميزانيات البرنامجية المقبلة مع التركيز على الفوائد التي يجنيها المستخدمون النهائيون للأنشطة والخدمات المقدمة إليهم.
    5.11. end-users should help technologists understand the real needs of deminers (e.g. inviting them to go to the field to understand the working environment). UN :: 5-11 ينبغي أن يساعد المستخدمون النهائيون أخصائيي التكنولوجيا في فهم الاحتياجات الفعلية لمزيلي الألغام (وعلى سبيل المثال، بدعوتهم إلى الذهاب إلى الميدان لفهم بيئة العمل).
    5.11. end-users should help technologists understand the real needs of deminers (e.g., inviting them to go to the field to understand the working environment). UN :: 5-11 ينبغي أن يساعد المستخدمون النهائيون أخصائيي التكنولوجيا في فهم الاحتياجات الفعلية لنازعي الألغام (وعلى سبيل المثال، بدعوتهم إلى الذهاب إلى الميدان لفهم بيئة العمل).
    71. ICRA has been involved in an effort to develop and implement an objective and cultureneutral rating system that may be adopted by content providers and employed widely by endusers. UN 71- وشاركت رابطة تصنيف محتوى الإنترنت في جهود ترمي إلى وضع وتنفيذ نظام تصنيف موضوعي وحيادي الثقافة يمكن أن يعتمده مقدمو المحتوى وأن يطبقه المستخدمون النهائيون على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus