"المستخدمين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • users to
        
    • employees from
        
    • users from
        
    • of users
        
    • users in
        
    • employed
        
    • user from
        
    • to users
        
    • users for
        
    • users have
        
    • where users
        
    :: Statistical agencies should work with users to develop a set of principles and protocols for integration; UN :: ينبغي أن تعمل الوكالات الإحصائية بالتعاون مع المستخدمين من أجل وضع مجموعة من المبادئ والبروتوكولات اللازمة للتكامل؛
    The key lesson is that technological change on this scale requires substantial time to achieve stability and permit users to master the systems. UN والدرس الأساسي هو أن التغيير التكنولوجي على هذا النطاق يتطلب وقتا طويلا لتحقيق الاستقرار وتمكين المستخدمين من الفهم الكامل لهذه النظم.
    It would enable users to comment interactively on proposals, programmes and activities in an open and transparent manner. UN ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية.
    Employers must protect employees from sexual harassment. UN ويجب على أرباب العمل حماية المستخدمين من التحرش الجنسي.
    Increase in number of users from 8 to 12 UN ازدياد عدد المستخدمين من 8 أشخاص إلى 12 شخصا
    For the first time, the Division also made all of its population datasets available online and launched several new interactive web-based tools to enable users to access data faster and more easily than ever before. UN وللمرة الأولى أتاحت الشعبة أيضا كافة مجموعات بياناتها السكانية على الإنترنت، وأطلقت عدة أدوات تفاعلية جديدة على الإنترنت لتمكين المستخدمين من الحصول على البيانات بصورة أسرع وأيسر من أي وقت مضى.
    It was also said that consolidating both paragraphs would enable users to better capture the nature and purpose of the Notes. UN وقيل أيضا إنَّ من شأن دمجهما تمكين المستخدمين من أن يدركوا على نحو أفضل طابع الملحوظات وغرضها.
    This is also needed to enable users to enjoy access to effective redress and remedy. UN وهو ضروري أيضاً لتمكين المستخدمين من الوصول إلى سبل الانتصاف والتعويض الفعالة.
    It was also expected to enable users to understand the operations of the Panama Canal, in particular its physical capacity. UN وكان متوقعا له أيضا أن يمكﱢن المستخدمين من فهم عمليات قناة بنما، خصوصا قدرتها الطبيعية.
    It provides tools for data visualization, mapping and comparisons to enable users to combine data, create maps and publish and track the effective use of their findings. UN ويتيح المنبر أدوات لتجسيد البيانات ورسم الخرائط وإجراء المقارنات بشأنها لتمكين المستخدمين من الجمع بين البيانات، ورسم خرائطها ونشرها وتتبع الاستخدام الفعال لاستنتاجاتها.
    The web portal will enable all users to access information on victims of terrorism, as well as ensure that victims' voices become integral to preventing the spread of terrorism. UN وسوف تمكّن هذه البوابة الإلكترونية جميع المستخدمين من الحصول على المعلومات عن ضحايا الإرهاب، وتكفل وضع أصوات الضحايا في صلب العملية الرامية إلى منع انتشار الإرهاب.
    A transparent law-making process should also identify the vulnerabilities inherent in digital communications systems, enabling users to make informed choices. UN وينبغي اعتماد نهج شفاف لوضع القوانين يحدّد مواطن الضعف الكامنة في نظم الاتصالات الرقمية، فيمكّن المستخدمين من اتخاذ القرارات استناداً إلى معلومات كافية.
    In that respect, it was noted that, as drafted, the unintended consequence of rendering employees directly contractually liable would be inconsistent with many national laws which protected employees from such liability. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه، حسب الصيغة الحالية، سيكون الأثر غير المقصود المتمثّل في جعل المستخدمين مسؤولين تعاقديا على نحو مباشر غير متسق مع العديد من القوانين الوطنية التي تحمي المستخدمين من مثل هذه المسؤولية.
    8. To prevent employees from being sexually taken advantage of by an employer, the new Law prohibits an employer, supervisor or inspector from sexually abusing female or child employees. UN ٨- وينص القانون الجديد، منعا لاستغلال العمال جنسيا، على منع صاحب العمل أو المشرف أو المفتش من اﻹساءة جنسيا إلى المستخدمين من النساء واﻷطفال.
    Ensure better enforcement of laws protecting employees from anti-union discrimination (United States); UN 78- ضمان تحسين إنفاذ القوانين التي تحمي المستخدمين من التمييز ضد النقابيين (الولايات المتحدة)؛
    Information shared through networks must be prioritized to safeguard users from information overload. UN وينبغي إعطاء الأولوية للمعلومات المتقاسمة عن طريق الشبكات لحماية المستخدمين من فيض المعلومات.
    This will result in an increased usage of the system by users from non-Annex I Parties. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة استخدام النظام من جانب المستخدمين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Page views by users from African countries of UNCTAD's online database of IIAs accounted for a fifth of total visits. UN وشكل عدد زيارات المستخدمين من البلدان الأفريقية لقاعدة بيانات الأونكتاد الإلكترونية الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية خُمس مجموع الزيارات.
    The overriding consideration in this respect is how the information needs of users can best be met. UN إن الاعتبار الحاسم في هذا المضمار هو كيفية تلبية احتياجات المستخدمين من المعلومات على أفضل وجه.
    — collecting and disseminating information to the services in the CILSS bodies that define regional policy, and to the various users in the Sahel and the international community; UN º جمع ونشر المعلومات في خدمة هيئات اللجنة الدائمة مع تحديد السياسات الاقليمية من ناحية، ومختلف المستخدمين من منطقة الساحل والمجتمع الدولي من ناحية أخرى.
    Close to every third out of the employed men and women in 2001 had the opportunity to work at home. UN وأُتيحت لكل ثالث شخص تقريبا من المستخدمين من الرجال والنساء في عام 2001 فرصة العمل من المنزل.
    371. At UNMIK, the Mercury system did not time-out or lock the system to bar the user from further attempts of unauthorized access, and did not log users out after prolonged periods of inactivity. UN 371 - وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لوحظ أن مركوري لم يتمكن من التوقف أو إقفال النظام لمنع المستخدمين من مواصلة محاولات الدخول غير المأذون به، أو من إنهاء عملية التسجيل حتى بعد انقضاء فترات طويلة من عدم الاستخدام.
    The Mission attributed the failure to locate the assets during physical verification to changes made to users' locations without informing the Mission, lack of cooperation with Property Control and Inventory Unit inspections and the issuance of certain items in bulk quantities, which made it difficult to keep track of all items; UN وعزت البعثة عدم تحديد أماكن الأصول، خلال عملية التحقق المادي، إلى تغييرات أدخلت في أماكن المستخدمين من دون إبلاغ البعثة، وإلى عدم التعاون مع عمليات التفتيش التي تضطلع بها وحدات مراقبة الممتلكات والمخزون، وإلى صدور بنود معينة بكميات كبيرة على نحو يجعل من الصعب تعقب جميع البنود؛
    The target users for the Manual are statisticians who are involved in the process of establishing, developing or improving their energy statistics, and statisticians who regularly collect and compile energy statistics and are interested in learning about other ways or techniques to compile the information needed. UN ويستهدف الدليل المستخدمين من الإحصائيين المشاركين في عملية استحداث إحصاءات الطاقة أو تطويرها أو تحسينها، فضلا عن الإحصائيين الذين يقومون بجمع وتصنيف إحصاءات الطاقة بانتظام ويهتمون بتعلم سبل وتقنيات أخرى لتصنيف المعلومات اللازمة.
    Thousand of users have been trained in both customs and the trade community. UN وتم تدريب آلاف المستخدمين من العاملين في الجمارك ومن مجتمع الأعمال التجارية على السواء.
    ✓ Kiosks, open forums and blogs where users can share their problems and find solutions are available throughout the project. UN إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus