"المستخدَمة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • used in
        
    • used to
        
    • used for
        
    The lower evidentiary standards used in confiscation proceedings. 2.1.3. UN :: تخفيض معايير الإثبات المستخدَمة في إجراءات المصادرة.
    Due to standardization, the protocols used in countries in Africa are the same as those used in the United States. UN وبفضل التوحيد القياسي، فإن البروتوكولات المستخدَمة في أفريقيا هي نفسها تلك المستخدَمة في الولايات المتحدة.
    Guidelines and good practices used in the provision of assistance to victims. UN :: المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة المستخدَمة في توفير المساعدة للضحايا.
    In line with the approach agreed by Parties, parts of the text referring to similar concepts were reordered and consolidated with an attempt to retain the original language used in the revised negotiating text. UN ووفقاً للنهج الذي اتفقت عليه الأطراف، أُعيد ترتيب وتجميع تلك الأجزاء من النص التي تشير إلى مفاهيم متشابهة وذلك من أجل الإبقاء على اللغة الأصلية المستخدَمة في النص التفاوضي المنقح.
    However, she cautions that the criteria used to assess national performance should be explicitly based on international standards. UN ولكنها تحذِّر من أنَّ المعايير المستخدَمة في تقييم الأداء الوطني ينبغي أن تستند صراحة إلى المعايير الدولية.
    Confiscation also applies to the instrumentalities used for, intermingled with or destined for offences established under the Convention. UN وتسري المصادرة أيضاً على الأدوات المستخدَمة في ارتكاب أفعال مجرَّمة بمقتضى الاتفاقية أو المختلطة بها أو المراد استخدامها في ارتكابها.
    Clarifications on aspects and tools to be used in methodologies; UN `3` إيضاحات بشأن الجوانب والأدوات المستخدَمة في المنهجيات؛
    Symbols and formulae used in the table are explained on the following pages. UN وإن الرموز والصيغ المستخدَمة في الجدول مشروحة على الصفحات التالية.
    Symbols and formulae used in the table are explained on the subsequent pages. UN ويرد في الصفحات التالية شرح للرموز والصيغ المستخدَمة في
    NGOs provided some of the statistical data and information used in the report. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية بعض البيانات الإحصائية والمعلومات المستخدَمة في هذا التقرير.
    :: The irregularities in documents used in commercial fraud may be caused by or connected with professionals. UN :: قد تكون المخالفات الموجودة في المستندات المستخدَمة في الاحتيال التجاري ناشئة عن إخصائيين فنيين أو مرتبطة بهم.
    These chapters cover not only proceeds of crime, but also instrumentalities used, or intended to be used, in the commission of a crime. UN ولا تتناول هذه الفصول عائدات الجريمة فحسب، بل تتناول أيضاً الأدوات المستخدَمة في ارتكاب الجريمة أو التي كانت معدَّة لهذا الغرض.
    Criteria used in evaluation as identified in the solicitation documents for ascertainment of the successful submission. UN هي المعايير المستخدَمة في التقييم حسبما حُدِّدت في وثائق الالتماس للتأكُّد من العرض المقدَّم الفائز.
    Targeted training, and, in the longer run, relationships with the universities, are the methods used in some countries. UN والأساليب المستخدَمة في بعض البلدان لعلاج ذلك هي التدريب الموجّه وكذلك، في الأجل الأطول، إقامة علاقات مع الجامعات.
    This may include a recommendation to make a technical revision to elements used in its construction. UN ويجوز أن يشمل ذلك التوصية بإجراء مراجعة تقنية للعناصر المستخدَمة في حسابه.
    One participant mentioned that standardization of systems used in mobile money businesses, within a country and at the international level, was necessary to explore their potential. UN وذكر أحد المشاركين أنه من أجل استكشاف إمكانات النظم المستخدَمة في الأعمال التجارية التي تقدم خدمات الصيرفة المتنقلة، داخل البلد الواحد وعلى الصعيد الدولي، لا بد من توحيد هذه النظم.
    IV. Preventing the diversion of precursor chemicals used in illicit opiate manufacturing in Afghanistan UN رابعا- منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدَمة في تصنيع المواد الأفيونية بطريقة غير مشروعة في أفغانستان
    Supplementary sources of information used in the preparation of the present report include published official government reports and reports submitted to the subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs. UN وشملت مصادر المعلومات التكميلية المستخدَمة في إعداد هذا التقرير التقارير الحكومية الرسمية المنشورة، والتقارير المقدَّمة إلى الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات.
    In a recent federal case, the United States Navy had refused, on the grounds of sovereign immunity, to provide a list of the contaminants used in Vieques. UN وفي قضية اتحادية مرفوعة مؤخراً رفضت بحرْية الولايات المتحدة، على أساس حصانة السيادة، تقديم قائمة بالملوِّثات المستخدَمة في فيكيس.
    In part, the topic remains challenging because the technology is constantly developing and because the methods used to commit cybercrime are also changing. UN ويبقى الموضوع مثيراً للتحدي جزئياً، لأنَّ التكنولوجيا ما انفكّت تتطور، ولأن الأساليب المستخدَمة في ارتكاب الجرائم الحاسوبية تتغيَّر أيضاً.
    Speakers expressed support for Project Prism, the international initiative to address the diversion of chemicals used in the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants, noting that it could be used to complement existing control measures. UN وأبدى المتكلّمون تأييدهم لمشروع بريزم، وهو المبادرة الدولية الرامية إلى التصدي لتسريب المواد الكيميائية المستخدَمة في صنع المنشطات الأمفيتامينية بصفة غير مشروعة، ونوّهوا بأنه يمكن استخدامه كمكمّل للتدابير الرقابية الموجودة.
    Ammunition used for disposing of unexploded EOD under self-sustainment is included in consumables and is not reimbursable separately. UN وتدرج الذخائر المستخدَمة في التخلص من الذخائر غير المنفجرة في إطار الاكتفاء الذاتي ضمن الأصناف الاستهلاكية ولا تسدَّد تكاليفها بشكل منفصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus