"المستدامة في الأجل الطويل" - Traduction Arabe en Anglais

    • long-term sustainable
        
    • long-term sustained
        
    • longer-term sustainable
        
    Short-term food supply and long-term sustainable agricultural development should be improved. UN وينبغي العمل أيضاً على تحسين الإمداد بالأغذية في الأجل القصير والتنمية الزراعية المستدامة في الأجل الطويل.
    It believed firmly that self-help and national ownership contributed to long-term sustainable development. UN وقالت إن بلدها يؤمن بقوة بأن الاعتماد على الذات والملكية الوطنية يساهمان في التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Further funding has been secured for a later phase aimed at its long-term sustainable development. UN وقد كُفل تمويل إضافي لمرحلة لاحقة تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل للنظام.
    Local bond markets can thus play an important role in financing long-term sustainable development. UN وبذلك، تستطيع أسواق السندات المحلية أن تؤدي دورا هاما في تمويل التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Yet, to date, the international financial system has failed to adequately allocate resources for long-term sustainable development needs. UN ومع ذلك، فإن النظام المالي الدولي لم يفلح إلى الآن في تخصيص الموارد بصورة وافية لتلبية احتياجات التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    The Council, on the other hand, has a broad remit on long-term sustainable development and the review of United Nations operational activities system wide. UN أما المجلس، من ناحية أخرى، فيضطلع بمسؤولية كبيرة تتعلق بتحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل واستعراض الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Brazil remains committed to supporting Haiti in overcoming its remaining humanitarian challenges and to promoting long-term sustainable development. UN ولا تزال البرازيل ملتزمة بدعم هايتي للتغلب على التحديات الإنسانية المتبقية التي تواجهها، وتعزيز التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    To that end, coordination among donors, the Government of Haiti and the United Nations must be guided by a coherent framework aimed at long-term sustainable results. UN ولذلك الغرض، في إطار التنسيق فيما بين المانحين، يجب أن تسترشد حكومة هايتي والأمم المتحدة بإطار متسق من أجل تحقيق النتائج المستدامة في الأجل الطويل.
    That is especially important in the current period, where more developing States need to develop legitimate peaceful nuclear power programmes to ensure their energy security and long-term sustainable development. UN وهذا هام بصورة خاصة في الفترة الحالية، حيث أن المزيد من الدول النامية بحاجة إلى تطوير برامج مشروعة للاستخدام السلمي للطاقة النووية لضمان أمنها النووي وتنميتها المستدامة في الأجل الطويل.
    The negative effects can therefore hamper the economic and social development of the country, as well as inhibit our prospects for tourism and long-term sustainable development. UN وبالتالي، يمكن للآثار السلبية لتغير المناخ أن تعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد، فضلا عن تقويض آفاقنا في قطاع السياحة والتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    That was due in part to the recognition by the World Summit on Sustainable Development of the central importance of disaster reduction in long-term sustainable development. UN فذكر أن ذلك عائد في جزء منه إلى تسليم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالأهمية المحورية التي تتسم بها قضية الحدّ من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    The PBC delegation also reported that significant challenges remained to be addressed before Sierra Leone could fully realize its long-term sustainable development aspirations. UN كذلك أبلغ وفد لجنة بناء السلام عن تحديات كبيرة لا يزال يتعين التصدي لها قبل أن يكون بوسع سيراليون أن تحقق بالكامل طموحاتها في التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Peacekeeping was not an end in itself but a temporary measure to create a safe environment for a long-term sustainable development strategy to be put in place. UN ذلك أن حفظ السلام لا يشكل غاية في حد ذاته بل تدبيرا مؤقتا لإيجاد بيئة آمنة لتنفيذ استراتيجية للتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    The adherence to the rule of law is critical to conflict prevention, stabilization, recovery and reconstruction of fragile and conflict-affected environments, as well as to long-term sustainable development. UN ويشكل التقيّد بسيادة القانون أمراً حاسماً لمنع نشوب النـزاعات وتحقيق الاستقرار والإنعاش والتعمير في البيئات الهشة والمتأثرة بالنـزاعات، وكذلك من أجل التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    The question is not only theft of goods from the rightful owner, which has an economic impact, but more broadly, the ecological and social impacts of harvesting at places or times or of species inconsistent with long-term sustainable management objectives. UN والمسألة هنا ليست فقط سرقة سلع من ملاكها الشرعيين، وهو ما يترتب عليه نفســه أثــر اقتصادي، وإنما تتعلـق بوجـه عـام بالآثار الأيكولوجية والاجتماعية للحصاد الذي يجري في أماكن أو أوقات أو لأنواع بشكل يتعارض مع أهداف الإدارة المستدامة في الأجل الطويل.
    The general policy goals are: to help households to make the best possible use of their money and other resources; to strengthen the position of consumers in the market; to protect the health and safety of consumers; to promote the development of patterns of production and consumption which contribute to long-term sustainable development. UN وأهداف سياساته العامة هي: مساعدة الأسر على استخدام أموالها ومواردها بأفضل طريقة ممكنة؛ وتعزيز مركز المستهلكين في السوق وحماية صحة المستهلكين وسلامتهم؛ والتشجيع على استحداث أنماط إنتاج واستهلاك تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    The prevalence of illegal, unreported, and unregulated (IUU) fishing is causing severe problems affecting world fisheries, particularly in developing countries and is likely to have far-reaching adverse consequences for the long-term sustainable management of fisheries. UN إن انتشار صيد الأسماك غير القانوني وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه تسبب مشاكل كبيرة تؤثر على مصائد السمك، وخاصة في البلدان النامية، وقد تترتب علية نتائج سلبية بعيدة المدى بالنسبة لإدارة المصائد المستدامة في الأجل الطويل.
    The crisis has shed light on the structural deficits hampering the development of the countries of Latin America and the Caribbean and has raised questions about their ability to address the challenges of implementing a long-term sustainable development agenda. UN سلطت الأزمة الضوء على جوانب العجز الهيكلي التي تعوق التنمية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأثارت تساؤلات بشأن قدرة هذه الهياكل على مواجهة تحديات تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    The report concludes that the organizations and bodies of the United Nations system are committed to the goal of helping the Chernobyl-affected communities to return to normalcy, assisting the most vulnerable and ensuring the long-term sustainable development of the affected territories. UN ويخلص التقرير إلى أن المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ملتزمة بالهدف المتمثل في مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة من كارثة تشيرنوبل على العودة إلى حياتها الطبيعية، ومساعدة أكثر الفئات ضعفا وكفالة التنمية المستدامة في الأجل الطويل في المناطق المتضررة.
    While stabilization policies of demand restraint are designed to put a floor under a downward spiral in key economic indicators and are critical for the resumption of growth, long-term sustained economic development requires an improvement in the economy's productive capacity that can only be accomplished by active policies on the supply side. UN وفي حين أن سياسات التثبيت المتمثلة في القيود على الطلب مصممة لوضع حد أدنى لتدنى المؤشرات الاقتصادية الرئيسية، وهي سياسات ذات أهمية حرجة في استئناف النمو، فإن التنمية الاقتصادية المستدامة في اﻷجل الطويل تتطلب تحسينا في قدرة الاقتصاد الانتاجية لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق سياسات نشطة على مستوى العرض.
    And, collectively, we must invest more in the early recovery process to bridge effectively the gap between life-saving humanitarian work and longer-term sustainable development. UN وعلينا أن نزيد من استثمارنا الجماعي في عملية الانتعاش المبكرة لسد الفجوة بفعالية بين العمل الإنساني لإنقاذ الأرواح والتنمية المستدامة في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus