"المستدامة والمنصفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sustainable and equitable
        
    • sustainable and fair
        
    :: Conflict prevention and sustainable and equitable development are mutually reinforcing activities. UN :: منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة والمنصفة نشاطان يساند أحدهما الآخر.
    Good political and economic governance is key for sustainable and equitable development. UN إن الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد أساسي من أجل التنمية المستدامة والمنصفة.
    Conflict prevention means addressing the root causes of violence and promoting sustainable and equitable human development. UN ويعني منع نشوب النزاعات معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز التنمية البشرية المستدامة والمنصفة.
    The Declaration recognizes the role of indigenous peoples in the sustainable and equitable development of their land and other resources. UN ويقر الإعلان بدور الشعوب الأصلية في التنمية المستدامة والمنصفة لمواردها من الأراضي وغيرها.
    The objective is to ensure close cooperation in supporting the riparian States in the sustainable and equitable development of the Nile River. UN والغرض من ذلك هو كفالة التعاون الوثيق في دعم البلدان المشاطئة في تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة لوادي النيل.
    :: Oil and gas revenues alone are neither a necessary nor sufficient condition to achieve sustainable and equitable economic development. UN :: إن إيرادات النفط والغاز وحدها لا تشكل شرطا لازما أو كافيا لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والمنصفة.
    Conflict prevention and sustainable and equitable development are mutually reinforcing activities. UN ويعتبر منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة والمنصفة نشاطين متداعمين.
    Domestically, human rights must hold a central place in national development for sustainable and equitable development to happen. UN فمحليا، يجب أن تحتل حقوق الإنسان مكانة مركزية في التنمية الوطنية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة.
    It also sought to ensure the realization of economic, social and cultural rights and the achievement of sustainable and equitable development outcomes. UN وسعت أيضا إلى ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحقيق نتائج التنمية المستدامة والمنصفة.
    Public interest needs should be placed at the top of the agenda to ensure countries achieved sustainable and equitable development. UN ويلزم وضع هذا الصالح العام في قمة قائمة الأولويات بغية ضمان أن تحقق البلدان التنمية المستدامة والمنصفة.
    The Secretary-General had told the Committee that without sustainable and equitable development, there could be no true democracy and no lasting peace. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام قد أبلغ اللجنة أنه بغير التنمية المستدامة والمنصفة لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية حقيقية ولا سلم دائم.
    :: Commit to gender-sensitive development of binding international and national measures for both sustainable and equitable economies and governance of sustainable development. UN :: الالتزام باتخاذ تدابير مراعية للاعتبارات الجنسانية تكون ملزمة على الصعيدين الدولي والوطني في مجالي الاقتصادات المستدامة والمنصفة وإدارة التنمية المستدامة.
    The continuing embargo on Cuba translates into missed opportunities for regional environmental cooperation to provide sustainable and equitable delivery of critical ecosystem services in the Caribbean region. UN ويتبدى أثر الحصار المستمر في الفرص المفوتة على التعاون في مجال البيئة في المنطقة، وفي النهج المتوخى لتقديم الخدمات الحيوية المستدامة والمنصفة في منطقة البحر الكاريبي.
    Multilateral policies in those areas will have an impact upon the ability of countries to choose the best mix of domestic policies for sustainable and equitable development. UN وسيكون للسياسات المتعددة الأطراف في تلك المجالات أثر على قدرة البلدان على اختيار أفضل مزيج بين السياسات المحلية تتحقق به التنمية المستدامة والمنصفة.
    The main purpose of the draft Policy is to mainstream gender in the national development process to enhance participation of women and men, girls and boys for sustainable and equitable development for poverty eradication. UN والغرض الرئيسي لمشروع السياسة الجنسانية هو مراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية الوطنية لتعزيز مشاركة المرأة والرجل والفتاة والصبي في التنمية المستدامة والمنصفة للقضاء على الفقر.
    At the national level, sustainable and equitable development requires pro-growth macroeconomic policies, efficient structural policies, good governance and respect for human and economic rights. UN وعلى المستوى الوطني، تتطلب التنمية المستدامة والمنصفة اتباع سياسات تؤيد النمو على مستوى الاقتصاد الكلي، وسياسات هيكلية تتسم بالكفاءة، وإدارة رشيدة، والاحترام لحقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية.
    Despite limited progress made in some countries, children’s and women’s rights were not yet included in the national policies for sustainable and equitable development. UN ورغم ما أحرز من تقدم محدود في بعض البلدان، فإن حقوق الطفل والمرأة غير مدرجة حتى اﻵن في السياسات الوطنية في مجال التنمية المستدامة والمنصفة.
    The Ministers identified the need to remove barriers and the promotion of the full contribution of women to S & T innovation and creativity as an essential element in meeting the goal of sustainable and equitable development. UN وحدد الوزراء ضرورة إزالة الحواجز وتعزيز مساهمة المرأة على نحو كامل في أنشطة التجديد والابتكار في مجال العلم والتكنولوجيا باعتبار ذلك عنصراً هاماً في تحقيق هدف التنمية المستدامة والمنصفة.
    As reported by the Philippines, the second Ministers' Conference on Science and Technology of APEC, held in Seoul, Republic of Korea, in 1996, reaffirmed the importance of S & T for continuing economic growth and for the sustainable and equitable development of the region. UN وكما أفادت الفلبين، فإن المؤتمر الوزاري الثاني للعلم والتكنولوجيا، الذي عقده منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ في سيول جمهورية كوريا، في عام ٦٩٩١، قد أكد من جديد على أهمية العلم والتكنولوجيا لاستمرار النمو الاقتصادي وللتنمية المستدامة والمنصفة في المنطقة.
    The United Nations must not abdicate its responsibility as the supreme organ of multilateralism in this globalized world, holding all countries large and small responsible for and accountable to the people and the planet for sustainable and equitable development. UN ولا يجوز للأمم المتحدة أن تتخلى عن مسؤوليتها بوصفها أرفع هيئة للتعاون المتعدد الأطراف في عالمنا المعولم، مكلّفة بجعل جميع البلدان، كبيرها وصغيرها، مسؤولة عن شعوب الكوكب وتخضع للمحاسبة أمامها عن تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة.
    In this context it is crucial for us to protect the tropical rainforests through sustainable and fair market-based incentives. UN وفي هذا السياق، فان الأمر الحاسم لنا هو حماية الغابات المدارية المطيرة من خلال الحوافز السوقية المستدامة والمنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus