"المستصلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • reclaimed
        
    • rehabilitated
        
    • remediated
        
    • reclamation
        
    • outfitted
        
    First, increased agricultural productivity on reclaimed forests turns to be short-lived as the land is quickly depleted from the nutrients that boost production in the first place. UN أولها أن زيادة الإنتاجية الزراعية من الغابات المستصلحة تكون قصيرة الأجل نظراً لسرعة نفاد المواد المغذية التي تعزز الإنتاج في المقام الأول من الأرض.
    The total area of land that had been reclaimed by 1993 amounted to 2,683,500 feddans; UN وقد بلغت حتى عام ٣٩٩١ جملة مساحة اﻷراضي المستصلحة ٠٠٥ ٣٨٦ ٢ فدان؛
    :: The Land reclamation Fund of the Ministry of Finance was established in 2007 to improve the condition of reclaimed land in the Republic. UN :: أنشئ صندوق استصلاح الأراضي التابع لوزارة المالية في عام 2007 بهدف تحسين حالة الأراضي المستصلحة في جمهورية أوزبكستان.
    Less than a quarter of the reports give quantified information on the area of land rehabilitated. UN ويقدم أقل من ربع التقارير بيانات بالأرقام عن مساحة الأراضي المستصلحة.
    Kuwait also proposes to revegetate the remediated areas. UN كما تقترح إعادة الغطاء النباتي إلى المناطق المستصلحة.
    Further north in the district, the FFM found proactive incentives including electrification, water supply and the construction and distribution of newly built and outfitted homes on a turn-key basis. UN وإلى الشمال من المقاطعة، وجدت البعثة حوافز استباقية بما فيها الكهرباء والتزويد بالمياه وبناء وتوزيع المساكن المبنية حديثا أو المستصلحة على أساس أنها جاهزة للسكن.
    The reclaimed land has increased the total flat land of Gibraltar by 10 per cent. UN وكان أن زادت اﻷرض المستصلحة من أرض جبل طارق المنبسطة الاجمالية بمقدار ١٠ في المائة.
    The reclaimed land area in Gibraltar was constructed using rock imported from Spain, and the landfill of sand was not removed from local beaches. UN فمنطقة اليابسة المستصلحة في جبل طارق قد شيدت باستخدام أحجار مستوردة من اسبانيا، إلا أن رمال الردم لم تزال من الشواطئ المحلية.
    The reclaimed land has increased the total flat land of Gibraltar by 10 per cent. UN وكان أن زادت اﻷرض المستصلحة من أرض جبل طارق المنبسطة الاجمالية بمقدار ١٠ في المائة.
    The scheme for the reconstruction of central Beirut covers an area of 1.6 million square metres, including 450,000 square metres of reclaimed land on the sea front; it is to be completed over a 25-year period. UN وتشمل خطة تعمير وسط بيروت منطقة تبلغ مساحتها ١,٦ مليون متر مربع، بما فيها ٠٠٠ ٤٥٠ متر مربع من اﻷراضي المستصلحة على شاطئ البحر؛ ومن المقرر إنجازها على مدى فترة ٢٥ عاما.
    I love the smell of reclaimed meat and onion water. Open Subtitles أنا أحب رائحة المستصلحة اللحوم و المياه البصل .
    And on the reclaimed land I shall build new civic offices for the courts. Open Subtitles و على الأرض المستصلحة سأبني مكاتب مدنية جديدة للمحاكم
    The Committee wished to know what measures had been taken to ensure that women obtained their equal share of land in view of reports that almost all newly reclaimed land was going to male owners. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة التدابير التي اتخذت لضمان حصول المرأة على نصيبها من اﻷرض بالتساوي في ضوء التقارير التي تفيد بأن معظم اﻷراضي المستصلحة في اﻵونة اﻷخيرة قد كانت من نصيب الملاك الذكور.
    2. Improvement of the condition of reclaimed land -- 20 projects totalling $483,770,000 UN 2 - تحسين حالة الأراضي المستصلحة - 20 مشروعا بتكلفة تبلغ 000 770 483 مليون دولار
    Half of the market was represented by fees generated by services, while the remaining half was almost equally divided between equipment sales and the sale of environmental resources, such as water, energy or reclaimed material. UN وتَشكﱠل نصف السوق من رسوم متولدة عن خدمات، بينما انقسم الشطر الباقي نصفين تقريباً بين مبيعات المعدات وبيع الموارد البيئية، من مثل المياه أو الطاقة أو المواد المستصلحة.
    Veiled attempts, in the name of human rights, to cause Myanmar's security forces to withdraw from reclaimed border areas would not be negotiable. UN أما المحاولات المستترة، باسم حقوق الإنسان لحمل قوات الأمن التابعة لميانمار على الانسحاب من المناطق المستصلحة على الحدود، فإنها لن تكون قابلة للتفاوض.
    40. In many countries the legacy of abandoned or partially rehabilitated mines is a significant issue. UN 40 - وتشكل التركة المتمثلة في المناجم المهجورة أو المستصلحة جزئيا إحدى القضايا ذات الأهمية في كثير من البلدان.
    Number of rehabilitated infrastructure services (prisons, courtrooms) in countries of activity UN ● عدد خدمات البنية التحتية المستصلحة (السجون، قاعات المحاكم) في البلدان المشمولة بهذا النشاط
    The rehabilitated plant, although not fully meeting present sewage treatment needs, would make optimal use of existing facilities on an interim basis until a new plant could be constructed to serve the entire central area of the Gaza Strip. UN ومع أن المحطة المستصلحة لا تلبي كل الاحتياجات الحالية لمعالجة مياه المجارير، فإنها ستحقق فائدة قصوى من المرافق المتوافرة حاليا بشكل مؤقت، حتى يتم إنشاء محطة جديدة تخدم المنطقة الوسطى كلها من قطاع غزة.
    Iraq also questions the use of gravel to stabilize the remediated areas. UN كما يشكِّك في استخدام الحصى لتثبيت المناطق المستصلحة.
    :: In accordance with the State Programme for 2008-2012, the Government earmarked $500 million from its budget on measures for reclamation of irrigated land. UN :: وفقا للبرنامج الحكومي للفترة 2008-2012، تم تخصيص مبلغ 500 بليون دولار من الميزانية الحكومية لتغطية تكاليف تدابير تحسين حالة الأراضي المستصلحة المروية.
    Further north in the district, the FFM found proactive incentives including electrification, water supply and the construction and distribution of newly built and outfitted homes on a turn-key basis. UN وإلى الشمال من المقاطعة، وجدت البعثة حوافز استباقية بما فيها الكهرباء والتزويد بالمياه وبناء وتوزيع المساكن المبنية حديثا أو المستصلحة على أساس أنها جاهزة للسكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus