"المستضيفة للاجئين" - Traduction Arabe en Anglais

    • hosting refugees
        
    • refugee-hosting
        
    • refugee hosting
        
    • refugee host
        
    The model also takes account of the contributions already being made by developing countries hosting refugees. UN ويضع النموذج أيضاً في اعتباره المساهمات التي تقوم البلدان النامية المستضيفة للاجئين بتقديمها بالفعل.
    UNHCR was striving to attract resettlement countries to work with States hosting refugees in protracted situations, such as in the Islamic Republic of Iran and The Sudan, to develop resettlement quotas. UN وتسعى المنظمة جاهدة لحث بلدان إعادة التوطين على العمل مع الدول المستضيفة للاجئين في الحالات التي طال أمدها، كما هو الحال في جمهورية إيران الإسلامية والسودان، لوضع حصص لإعادة التوطين.
    Developing countries hosting refugees should be given adequate assistance to create employment opportunities for their own citizens as well as for those refugees who could not be immediately repatriated. UN وينبغي تزويد البلدان النامية المستضيفة للاجئين بمساعدات كافية لتوفير فرص العمالة لمواطنيها وللاجئين الذين لا يمكن إعادتهم إلى أوطانهم فورا.
    A number of delegations raised the issue of burden sharing and the provision of resources for refugee-hosting countries. UN وأثار عدد من الوفود قضية تقاسم الأعباء وتقديم الموارد للبلدان المستضيفة للاجئين.
    It is important, however, to acknowledge the concerns of refugee-hosting States. UN ومع ذلك فمن المهم الإقرار بشواغل الدول المستضيفة للاجئين.
    Development programme for main refugee hosting areas UN برنامج إنمائي للمناطق الرئيسية المستضيفة للاجئين
    The conference strengthened the principle of a tripartite partnership between the Agency, its donors and the refugee host countries. UN وقد رسّخ المؤتمر مبدأ الشراكة الثلاثية بين الوكالة والجهات المانحة والبلدان المستضيفة للاجئين.
    22. The Director expressed gratitude to countries hosting refugees and urged the international community to reinforce its support for these countries, citing in particular the underfunded operation in Yemen. UN 22- وأعرب المدير عن امتنانه للبلدان المستضيفة للاجئين وحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لهذه البلدان، مستشهداً بالتحديد بعدم كفاية تمويل البعثة في اليمن.
    In 2008, a pilot global needs assessment was undertaken by UNHCR using a rigorous methodology drawn from its Strengthening Protection Capacity Project, which seeks to facilitate national responses to protection problems through a process of assessment, dialogue and joint planning in States hosting refugees. UN وفي عام 2008، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقييما تجريبيا للاحتياجات على الصعيد العالمي مستخدمة منهجية صارمة منبثقة عن مشروعها المتعلق بتعزيز القدرة على الحماية، الذي يرمي إلى تيسير الاستجابات الوطنية لمشاكل الحماية عن طريق عملية تقييم، وحوار وتخطيط مشترك في البلدان المستضيفة للاجئين.
    (d) That countries that are hosting refugees from Bosnia and Herzegovina should, in accordance with UNHCR's recommendations, not pursue forced repatriation at the present time. UN )د( أن تمتنع في الوقت الحالي البلدان المستضيفة للاجئين من البوسنة والهرسك عن ترحيلهم قسرا وذلك عملا بتوصيات مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين.
    1. The present report describes the activities of the United Nations and other organizations relating to special assistance to Central and East African countries hosting refugees, returnees and displaced persons, with particular reference to women and children, security, access to populations in need and the environment. UN ١ - يتضمن هذا التقرير شرحا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات فيما يتعلق بتقديم المساعدة الخاصة إلى بلدان وسط أفريقيا المستضيفة للاجئين والعائدين والمشردين، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى النساء واﻷطفال، واﻷمن، والوصول إلى السكان المحتاجين، والبيئة.
    27. Resolve to strengthen international cooperation, including burden-sharing in and coordination of humanitarian assistance to countries hosting refugees, and to help all refugees and displaced persons, including children and their families, to return voluntarily to their homes in safety and dignity and to be smoothly reintegrated in their societies. UN 27 - العزم على تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة للبلدان المستضيفة للاجئين وتنسيقها، ومساعدة جميع اللاجئين والمشردين، بمن فيهم الأطفال وأسرهم، على العودة الطوعية إلى أوطانهم بسلامة وكرامة وإعادة دمجهم على نحو سلس في مجتمعاتهم.
    67. Welcomes, in this regard, the continued constructive work between the countries of the region, and the tripartite agreements between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Government of Afghanistan and the Governments of countries hosting refugees from Afghanistan, in particular Pakistan and the Islamic Republic of Iran; UN 67 - ترحب في هذا الصدد باستمرار العمل البناء بين بلدان المنطقة وبالاتفاقين الثلاثيي الأطراف المبرمين بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة أفغانستان وحكومات البلدان المستضيفة للاجئين من أفغانستان، وخصوصا باكستان وجمهورية إيران الإسلامية؛
    (hh) Calls upon States hosting refugees, in close collaboration with UNHCR and other relevant organizations, and consistent with the UNHCR Guidelines on Refugee Children, to safeguard the security of refugee children and to ensure that they are not recruited into the military or other armed groups; UN )ح ح( تدعو الدول المستضيفة للاجئين إلى القيام، بالتعاون الوثيق مع المفوضية والمنظمات الاخرى ذات الصلة وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الاطفال اللاجئين، بالحفاظ على أمن الاطفال اللاجئين وضمان عدم تجنيدهم في الجماعات العسكرية أو الجماعات الاخرى المسلحة؛
    In the span of five years, this country moved from being one the world's largest refugee-hosting countries to one of the largest refugee-producing countries. UN فخلال فترة خمس سنوات، أصبح هذا البلد واحداً من أكبر البلدان التي يخرج منها لاجئون بعد أن كان واحداً من أكبر بلدان العالم المستضيفة للاجئين.
    Despite the significant financial burden, as well as economic and social costs borne across various sectors, many refugee-hosting States have assumed this responsibility for prolonged periods of time. UN وعلى الرغم من العبء المالي الثقيل، فضلاً عن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية التي تتحملها مختلف القطاعات، فقد نهض العديد من البلدان المستضيفة للاجئين بهذه المسؤولية لفترات طويلة من الزمن.
    India had been a major refugee-hosting country for thousands of years and would continue to provide protection for refugees under its laws. UN وأضافت إن الهند بلد من كبار البلدان الرئيسية المستضيفة للاجئين منذ آلاف السنين، وستواصل توفير الحماية للاجئين بمقتضى قوانينها.
    13. UNHCR continued to assist refugee-hosting countries to register and issue identification documentation to asylum-seekers and refugees. UN 13- وواصلت المفوضية مساعدة البلدان المستضيفة للاجئين في تسجيلهم وإصدار وثائق هويتهم وذلك لطالبي اللجوء واللاجئين.
    Some refugee-hosting countries called for greater solidarity and burden-sharing, including for assistance to refugee host communities. UN وطالبت بعض البلدان المستضيفة للاجئين بزيادة التضامن وتقاسم الأعباء، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى المجتمعات التي تستضيف اللاجئين.
    It concerns better targeting of development assistance in regions of origin, helping refugee hosting countries to facilitate local integration, and enhancing post-conflict reintegration. UN وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات.
    It concerns better targeting of development assistance in regions of origin, helping refugee hosting countries to facilitate local integration, and enhancing post-conflict reintegration. UN وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات.
    In conclusion, it called upon States and international donor agencies to increase their support to refugee host countries to enable them to fulfil their obligations. UN وفي الختام طالب الدول والوكالات المتبرعة الدولية بزيادة دعمها للبلدان المستضيفة للاجئين من أجل تمكينها من الوفاء بالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus