"المستعصية" - Traduction Arabe en Anglais

    • persistent
        
    • intractable
        
    • difficult
        
    • challenging
        
    • incurable
        
    • entrenched
        
    • problematic
        
    • long-standing
        
    • chronic
        
    • unresolved
        
    • protracted
        
    • insurmountable
        
    • complex
        
    • stubborn
        
    • daunting
        
    A comprehensive plan, including midterm and long-term solutions, has been developed in partnership with Afghan leaders to address this persistent issue. UN وقد وُضعت خطة شاملة، تتضمن حلولا في الأجلين المتوسط والطويل، في شراكة مع القادة الأفغان، لمعالجة هذه المشكلة المستعصية.
    Efforts needed to be made to identify the root causes of persistent problems and to hold managers accountable. UN ولا بد من بذل الجهود لتحديد الأسباب الجذرية للمشاكل المستعصية ومساءلة المديرين.
    In Africa, encouraging progress has been made in the past year towards the resolution of some long-standing and intractable conflicts. UN أما في أفريقيا فقد أحرز خلال العام الماضي شيء من التقدم المشجع صوب تسوية بعض الصراعات الطويلة المستعصية.
    As the world seeks to solve the most intractable challenges related to peace and development, we must find new, dynamic ways of confronting difficulties and of building bridges between people. UN وفي الوقت الذي يسعى فيه العالم إلى حل أكثر التحديات المستعصية المتصلة بالسلام والتنمية، يجب أن نبحث عن سبل جديدة ودينامية لمواجهة الصعوبات ولبناء الجسور بين الناس.
    He said that the time was rapidly approaching for delegates, both State and indigenous, to move towards resolution of some of the difficult issues. UN وقال إن الوقت يدنو بسرعة لكي يتحرك مندوبو الدول والشعوب الأصلية على السواء صوب إيجاد حلٍ لبعض القضايا المستعصية.
    The project will contribute to existing capacitybuilding efforts to tackle this challenging issue. UN وسيساهم المشروع في الجهود القائمة لبناء القدرات لمعالجة هذه القضية المستعصية.
    In the field of human health, the number of incurable diseases had been cut by more than half and ever more effective medicines had been produced. UN وفي ميدان الصحة البشرية، مكنت تلك التطبيقات من تخفيض عدد الأمراض المستعصية إلى أكثر من النصف وإنتاج أدوية أكثر فعالية.
    The treaty will be named the Stockholm Convention on persistent Organic Pollutants. UN وستسمى هذه المعاهدة اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية المستعصية.
    He was also told of persistent problems of unauthorized fees requested by teachers and principals. UN وأبلغ أيضا بالمشاكل المستعصية المتمثلة في الرسوم غير المأذون بها، التي يطلبها المدرسون والمديرون.
    Subsequent reviews often result in the same or similar recommendations on persistent problems and these, in turn, suffer the same fate. UN وغالبا ما تفضي الاستعراضات اللاحقة إلى التوصيات ذاتها أو أخرى مماثلة بشأن المشاكل المستعصية وتلاقي بدورها نفس المصير.
    The Sahelo-Saharan region has been affected by persistent insecurity for many years. UN وظلت منطقة الساحل والصحراء تتأثر على مدى سنوات عديدة بحالة انعدام الأمن المستعصية.
    It is therefore most encouraging that the world is turning to the United Nations to find a common, global path to resolving the most intractable difficulties facing humanity. UN لذا، من المشجع أن يتحول العالم إلى الأمم المتحدة لإيجاد مسار عالمي مشترك لحل تلك الصعوبات المستعصية التي تواجه البشرية.
    But more intractable problems remain unresolved. UN ولكن هناك المزيد من المشاكل المستعصية التي لا تزال دون حل.
    This event could also be construed as an example for the solution of several other apparently intractable political problems we face. UN ويمكن تفسير هذا الحدث بأنه مثال على حل الكثير من المشاكل السياسية المستعصية التي نواجهها.
    It is the international forum that struggles with and attempts to find solutions to difficult global problems. UN فهي المحفل الدولي الذي يعالج المشاكل العالمية المستعصية محاولا إيجاد حلول لها.
    The voice of African leaders has grown stronger, and the region is mobilizing to solve this challenging crisis. UN وصوت الزعماء الأفارقة قد ارتفع، والمنطقة تحشد جهودها لحل هذه الأزمة المستعصية.
    Achieving greater efficiencies while continuing to find ways to cure the incurable. Open Subtitles الوصول إلى فعالية أكبر مع مواصلة العثور على سبل لعلاج الأمراض المستعصية.
    Generic strategies for the provision of basic needs can be replaced increasingly by more locale-specific approaches to the solutions of entrenched problems. UN ويمكن بشكل متزايد الاستعاضة عن الاستراتيجيات العامة لتوفير الاحتياجات اﻷساسية باتباع نهج أكثر تحديدا للمحليات بغية إيجاد الحلول للمشاكل المستعصية.
    Although the problematic issues I have mentioned are of the utmost importance, the recent full-scale Russian military aggression has overshadowed them all. UN وبالرغم من ما تتسم به المسائل المستعصية التي ذكرتها من أهمية قصوى، فإن العدوان العسكري الروسي الواسع النطاق الذي وقع مؤخرا طغى على جميع هذه المشاكل.
    Under this plan, women and men who suffer from one or more of fourteen pre-defined chronic illnesses are able to access drugs covered under the plan at a subsidized cost. UN وتوفر هذه الخطة للرجال والنساء الذين يعانون من أي من 14 من الأمراض المستعصية المحددة في الخطة صرف الأدوية التي تغطيها الخطة بتكلفة معانة.
    This picture, however, conceals the fundamental, unresolved problems which still characterise the situation regarding movement in Bosnia and Herzegovina. UN بيد أن هذه الصورة تخفي المشاكل اﻷساسية المستعصية التي تميز الحالة فيما يتعلق بالتنقل في البوسنة والهرسك.
    It had been involved in the Convention Plus consultations from the start and was confident that a more systematic and situation-specific approach would be a useful tool in solving protracted situations. UN وقد اشتركت تايلند في مشاورات تكملة الاتفاقية منذ بدايتها، وهي على ثقة بأن نهجا أكثر منهجية وتركيزا على الحالات القائمة سوف يكون أداة مفيدة في حل الحالات المستعصية.
    about two-thirds of the way down, it suddenly occurred to them that all the seemingly insurmountable problems that they had in their lives were fixable, every single one... save for the fact that they had just thrown themselves off the Golden Gate Bridge. Open Subtitles وبعد ثلثي الطريق إلى أسفل خطر له فجأة أنّ كلّ المشاكل المستعصية ظاهريًّا التي كان يعاني منها في حياته
    In my practice I have seen many complex cases. Open Subtitles في تدريبي رأيتُ العديد من الحالات المستعصية
    It can also involve the application of cutting-edge technology to stubborn problems and impediments to development. UN إذ يمكن أن يندرج في هذا الإطار تطبيق التكنولوجيا المتقدمة لحل المشاكل المستعصية والتغلب على عوائق التنمية.
    We can only do this if we provide the United Nations with the tools it needs to face its daunting task. UN ولا يمكننا القيـــام بذلك مـــا لم نوفــــر لﻷمــــم المتحدة الوسائـــــل التي تحتاجها للتصدي لمهمتها المستعصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus