"المستفيدين الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • beneficiaries who
        
    • of beneficiaries
        
    • beneficiaries of
        
    • beneficiaries with
        
    • beneficiaries having
        
    • beneficiary
        
    • recipients who
        
    • beneficiaries that
        
    • beneficiaries whose
        
    About 70 beneficiaries who were being treated were forced to flee, while approximately 10 of the older, weaker beneficiaries were left behind. UN وأجبر نحو ٧٠ من المستفيدين الذين كانوا يتلقون العلاج على الهرب، بينما ترك نحو ١٠ من المستفيدين اﻷكبر سنا واﻷضعف.
    Number of beneficiaries who have achieved economic independence. UN عدد المستفيدين الذين حققوا استقلالاً اقتصادياً.
    Number of beneficiaries who benefited from the housing scheme. UN عدد المستفيدين الذين انتفعوا من خطة الإسكان.
    In one country, refugees returning under the assistance of UNHCR comprised only 31 percent of beneficiaries assisted by projects reviewed by the Board. UN وفي أحد البلدان، شكل اللاجئون العائدون في إطار مساعدة المفوضية 31 في المائة فقط من المستفيدين الذين ساعدتهم مشاريع استعرضها المجلس.
    By focusing on the intended beneficiaries of the Platform's work, it would be easier to make a distinction between primary and broader audiences. UN ومع التركيز على المستفيدين الذين يستهدفهم عمل المنبر، سيكون من الأسهل التمييز بين الجمهور الأساسي والجمهور العريض.
    36. In order to accelerate the process, the land was distributed in a form known as pro-indiviso, by which properties were transferred en bloc to a number of beneficiaries with equal shares of the property but without a specific plot assigned them. UN ٣٦ - ومن أجل تعجيل العملية، تم توزيع اﻷراضي في شكل غير مجزأ، وعلى أساس ذلك تُنقل الملكية جملة إلى عدد من المستفيدين الذين تكون لديهم حصص متساوية من الملكية دون أن تسند إليهم قطعة محددة من اﻷرض.
    The scheme of New Zealand graduates beneficiaries having per capita GNP in excess of 70 per cent of its own. UN ويقوم مخطط نيوزيلندا بتخريج المستفيدين الذين يتجاوز الناتج القومي الاجمالي للفرد فيهم ٠٧ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي.
    The data covered beneficiaries who, having provided proof of residence in one of these countries, were effectively being paid on the local-currency track, and were accordingly affected by the rate of inflation in their country of residence. UN وتشمل البيانات المستفيدين الذين تدفع لهم المعاشات التقاعدية على أساس نهج العملة المحلية، بعد أن قدموا دليلا على اﻹقامة في واحد من هذه البلدان، وبناء على ذلك تأثروا بمعدل التضخم في بلدان إقامتهم.
    Agricultural credit will be granted to all beneficiaries who have completed negotiations for the purchase of land, even if they have not yet received their final deed. UN وسيمنح الائتمان الزراعي لجميع المستفيدين الذين أكملوا التفاوض من أجل شراء اﻷرض حتى لو كانوا لم يحصلوا بعد على صك ملكيتهم النهائي.
    5. The endline survey conducted by the National AIDS Authority showed a reduction in the proportion of beneficiaries who could not afford to send their children to school, from 17 per cent to 7 per cent. UN 5 - وقد أظهر الاستقصاء الختامي الذي أجرته السلطة الوطنية لمكافحة الإيدز انخفاضا في نسبة المستفيدين الذين لا يمكنهم تحمل تكلفة إرسال أطفالهم إلى المدارس من 17 في المائة إلى 7 في المائة.
    Currently, there were no provisions in the Regulations of the Fund to prevent the payment of benefits to participants or beneficiaries who had been convicted of fraud against their employing organization. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد أية أحكام في النظام الأساسي للصندوق تمنع دفع الاستحقاقات إلى المشتركين أو المستفيدين الذين أدينوا بغش المنظمة التي يعملون بها.
    That situation was aggravated by micromanagement of projects, which added to delays and frustration among beneficiaries who were interested only in the results of the project. UN وبيَّن أن هذا الوضع يزداد خطورة بفعل الإدارة المجزأة للمشروعات، وهو ما يضاف إلى التأخيرات والإحباط الذي يصيب المستفيدين الذين لا يهمهم سوي نتائج المشروع.
    Number of beneficiaries who have access to economic activities, self-reliance initiatives, income generation and micro-credit schemes, gainful employment and business; UN عدد المستفيدين الذين أمكنهم الوصول إلى أنشطة اقتصادية، ومبادرات للاعتماد على الذات، ومشاريع مولدة للدخل، ومخططات ائتمان متناهي الصغر، وإلى وظائف
    While professional or technical skills are essential for providing quality services, it is also important to ensure that services reflect the knowledge and interests of beneficiaries who are expected to use them. UN وإذا كانت المهارات المهنية أو التقنية أساسية لتوفير خدمات جيدة، فمن المهم أيضا ضمان أن تعكس الخدمات معارف ومصالح المستفيدين الذين يتوقع أن ينتفعوا بها.
    The policy pursued by the Housing Authority has been constantly changing in order to ensure that its resources are targeting the beneficiaries who are most in need of such housing units. UN وما انفكت السياسة التي تنتهجها سلطة الإسكان تتغير بغية ضمان وصول خدماتها إلى المستفيدين الذين هم الأحوج إلى هذه الوحدات السكنية.
    The money initially allocated for the grants to beneficiaries who were unable to attend was therefore part of the balance available for the Fund in 2002. UN وبالتالي فإن المبلغ المالي الذي خُصِّص في البداية لمنح المستفيدين الذين لم يتمكنوا من الحضور أصبح جزءا من الرصيد المتاح للصندوق في عام 2002.
    The money initially allocated for the grants to beneficiaries who were unable to attend was therefore part of the balance available for the Fund in 2004. UN وبالتالي فإن المبلغ المالي الذي خُصِّص في البداية لمنح المستفيدين الذين لم يتمكنوا من الحضور أصبح جزء من الرصيد المتاح للصندوق في عام 2004.
    It is building up a register of the vulnerable who are in need of humanitarian support and de-selecting those beneficiaries who are now able to support themselves and their families. UN وهو يقوم بوضع سجل للمستضعفين الذين يحتاجون للدعم اﻹنساني وشطب المستفيدين الذين يعتبرون حاليا قادرين على إعالة أنفسهم وأسرهم.
    Number of beneficiaries counselled in the regions. UN عدد المستفيدين الذين تلقوا مشورة في الأقاليم.
    Of this, about 6.5 million acres have been taken possession of by the State and redistributed to about 5.34 million beneficiaries of whom 36 per cent belong to SC and 14 per cent to the STs. UN واستولت الدولة على ما يقرب من 6.5 مليون فدان من هذه الأراضي وأعادت توزيعها على حوالي 5.34 مليون من المستفيدين الذين ينتمي 36 في المائة منهم إلى الطوائف المنبوذة و 14 في المائة إلى القبائل المنبوذة.
    98. The Board considers that UNHCR needs to know the number of beneficiaries, with a relative degree of accuracy, who are expected to benefit from its projects in order to realistically plan field staffing levels and headquarters support. UN 98 - يرى المجلس ضرورة أن تعرف المفوضية بدرجة من الدقة النسبية، عدد المستفيدين الذين يتوقع أن يستفيدوا من مشاريعها كي تخطط بصورة واقعية مستويات الملاك الميداني ودعم المقر.
    The scheme of the United States graduates beneficiaries having per capita GNP in excess of US$ 11,400. UN ويعمل مخطط الولايات المتحدة على تخريج المستفيدين الذين يتجاوز الناتج القومي الاجمالي للفرد فيهم مبلغ ٠٠٤ ١١ دولار أمريكي.
    In any event, no beneficiary residing in Uruguay has sought to exercise the two-track option. UN وعلى أي حال لم يختر أي من المستفيدين الذين يعيشون في أوروغواي خيار المسارين.
    However, there still remains the problem of those recipients who have still not initiated negotiations. These represent 46 per cent of the area to be negotiated and 40 per cent of the recipients. UN بيد أنه يتعين كذلك معالجة مشكلة المستفيدين الذين لم يشرعوا بعد فــي المفاوضــات، وهي مشكلة تشمل ٤٦ في المائة من المساحة التي سيتفاوض بشــأنها و ٤٠ في المائة من المستفيدين؛
    It remains unclear whether the speed in exploration is motivated by beneficiaries that anticipate a change in leadership in Séguéla, or due to their rapid need for more funds. UN وما زال غير واضح ما إذا كانت السرعة في التنقيب تُعزى إلى إرادة المستفيدين الذين يتوقعون حدوث تغيير في القيادة في سيغيلا، أم إلى حاجتهم للحصول على مزيد من الأموال بسرعة.
    As an illustration of the problem, FAFICS provided data on the income replacement ratios in France for retirements on 1 January of each year between 1979 and 1990, which showed that the ratios were lowest for those beneficiaries whose entitlements had become effective between 1979 and 1983. UN وإيضاحا للمشكلة، قدم الاتحاد بيانات عن معدلات استبدال الدخل في فرنسا لحالات التقاعد التي تمت في ١ كانون الثاني/يناير من كل عام خلال الفترة ٩٧٩١-١٩٩٠، تبين منها أن هذه المعدلات بلغت أدناها في حالة المستفيدين الذين أصبحت استحقاقاتهم نافذة خلال الفترة ١٩٧٩-١٩٨٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus