"المستفيدين المباشرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct beneficiaries
        
    • direct beneficiary
        
    • immediate beneficiaries
        
    The number of direct beneficiaries for the reinsertion projects is 620. UN ويبلغ عدد المستفيدين المباشرين من مشاريع إعادة الإلحاق 620 شخصا.
    The direct beneficiaries, his sons, not only did not know Open Subtitles المستفيدين المباشرين, أولاده, ليس فقط أنهم لم يكونوا يعرفون
    The direct beneficiaries of this initiative will include some 10,000 Ngöbe and Buglé migrants along their entire migratory route. UN وسيكون من ضمن المستفيدين المباشرين من هذه المبادرة نحو 000 10 مهاجر نغوبي وبوغلي على طول طريق هجرتهم.
    Where the United Nations has such a mandate, the results of human rights monitoring should be integrated into security sector reform planning to ensure that individuals continue to be the ultimate and direct beneficiaries of security sector reform efforts. UN وحيثما تضطلع الأمم المتحدة بهذه الولاية، ينبغي إدراج نتائج رصد حالة حقوق الإنسان في التخطيط لإصلاح قطاع الأمن لضمان أن يظل الأفراد هم المستفيدين المباشرين في نهاية المطاف من جهود إصلاح قطاع الأمن.
    62. From interviews with the Secretariat and its staff, it became clear that UNCTAD itself was the direct beneficiary of some of the long-term spillovers of the training courses. UN 62- تبين من المقابلات التي أُجريت مع الأمانة وموظفيها أن الأونكتاد نفسه من المستفيدين المباشرين من بعض النتائج طويلة الأجل المترتبة على الدورات التدريبية.
    The Government has also approved relief measures to victims or their immediate beneficiaries in the form of scholarships, medical treatment and compensation. UN وافقت الحكومة أيضاً على تدابير إغاثة الضحايا أو المستفيدين المباشرين من بعد وفاتهم في شكل منح دراسية، وعلاج طبي، وتعويضات.
    Later findings point to the fact that poor are often not the direct beneficiaries or only loosely indirect. UN إذ تشير النتائج اللاحقة إلى أن الفقراء لا يكونون غالبا المستفيدين المباشرين أو يكونون مجرد المستفيدين غير المباشرين بشكل عام.
    Specifically, the increased funding ceiling made possible the implementation of more effective income generation projects, which reached a greater number of direct beneficiaries. UN وعلى وجه التحديد، مكنت زيادة الحد الأقصى للتمويل من تنفيذ مشاريع أكثر فعالية لإدرار الدخل، وصلت إلى عدد أكبر من المستفيدين المباشرين.
    At this Commemorative Meeting, Bolivia wishes to underscore the effective actions of UNICEF, in which we are all involved with the aim that our children and adolescents will be the direct beneficiaries of those shared efforts. UN وفي هذا الاجتماع التذكاري تود بوليفيا أن تبرز الإجراءات الفعالة التي اتخذتها اليونيسيف، وشاركنا فيها جميعا بغية أن يصبح أطفالنا ومراهقونا المستفيدين المباشرين من تلك الجهود المشتركة.
    The number of private associations operating in the field of health care amounts to 573 and the number of direct beneficiaries exceeds one and a half million. UN وقد بلغ عدد الجمعيات اﻷهلية العاملة في مجال الرعاية الصحية ٣٧٥ جمعية، كما بلغ عدد المستفيدين المباشرين ما يزيد عن مليون ونصف.
    Steps to stimulate this sector, to create the conditions favourable to its growth, not only help the direct beneficiaries of these good works but also reward those who practice them and, finally, enrich society as a whole. UN ولا تقتصر الخطوات المتخذة لحفزه وتهيئة الأوضاع المؤاتية لنموه على مساعدة المستفيدين المباشرين بهذه الأعمال الحميدة فحسب، بل فيها منفعة أيضا لمن يمارسونها، وهي تثري المجتمع بأسره في نهاية المطاف.
    Indeed, the direct beneficiaries of the Decade Fund are grassroots organizations and indigenous communities in the most remote corners of the world. UN والواقع أن المستفيدين المباشرين من صندوق العقد هي المنظمات الشعبية ومجتمعات السكان الأصليين في المناطق النائية من العالم.
    19. A series of programmes, of which African Member States will be the direct beneficiaries, are also taking place in follow-up to the Forum. UN 19 - يجرى أيضا على سبيل المتابعة للمنتدى مجموعة من البرامج التي ستشكل فيها الدول الأعضاء الأفريقية المستفيدين المباشرين.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights is among the first direct beneficiaries of this more active cooperation with WHO, having received extensive expert contributions from WHO in preparation for its general comment on the right to health. UN وتعتبر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أول المستفيدين المباشرين من زيادة تنشيط هذا التعاون مع منظمة الصحة العالمية، نظرا إلى أنها قد تلقت مساهمات واسعة من خبراء منظمة الصحة العالمية في إطار إعداد تعليقها العام بشأن الحق في الصحة.
    This is because the latter, as " direct beneficiaries of the obligation of result " relative to the treatment accorded to them under international law, enforce their own rights before local courts first. UN ذلك أن هؤلاء اﻷشخاص " المستفيدين المباشرين من الالتزام بتحقيق غاية " المتعلق بالمعاملة التي يخصهم بها القانون الدولي يطالبون قبل كل شيء أمام سلطات القضاء الداخلية بحقهم الخاص.
    For this reason, and so that future measures may be bolder, it is necessary that the effort to achieve national targets be shared by the states, municipalities and other interested entities, particularly those representing the programmes' direct beneficiaries. UN ولهذا السبب، وحتى تكون التدابير المستقبلية أكثر شجاعة، من الضروري أن تشترك الولايات والبلديات والكيانات المهتمة الأخرى، وخاصة التي تمثل المستفيدين المباشرين من البرنامج، في الجهود الموجهة نحو تحقيق الأهداف الوطنية.
    In contrast to the other environmental conventions since Rio, the direct beneficiaries of that instrument were the hundreds of millions of predominantly poor people without food security who populated the drylands of the world. UN وعلى عكس الاتفاقيات البيئية اﻷخرى التي وضعت منذ مؤتمر ريو، فإن المستفيدين المباشرين من هذا الصك هم مئات الملايين من السكان وغالبيتهم من الفقراء ويعيشون في حالة من انعدام اﻷمن الغذائي ويقطنون المناطق الجافة في العالم.
    175. For subsites devoted to local country projects, efforts should be made, to the extent possible, to facilitate access to information by the direct beneficiaries of the projects, in their local language. UN 175- وفيما يتعلق بالمواقع الفرعية المخصصة للمشاريع القطرية المحلية، ينبغي بذل ما أمكن من الجهود لتيسير وصول المستفيدين المباشرين من المشاريع إلى المعلومات بلغتهم المحلية.
    For subsites devoted to local country projects, efforts should be made, to the extent possible, to facilitate access to information by the direct beneficiaries of the projects, in their local language. UN 175- وفيما يتعلق بالمواقع الفرعية المخصصة للمشاريع القطرية المحلية، ينبغي بذل ما أمكن من الجهود لتيسير وصول المستفيدين المباشرين من المشاريع إلى المعلومات بلغتهم المحلية.
    If either the legal provisions in respect of assembly or the way in which these laws are administered are skewed against those who are supposed to be its direct beneficiaries, then they will be in a worse position than if the right was not recognized at all. UN وإذا كانت الأحكام القانونية المتعلقة إما بالتجمع أو طريقة تطبيق هذه القوانين موجهة ضد من يُفترض أن يكونوا المستفيدين المباشرين منها، فإنهم سيكونون في وضع أسوأ من وضعهم في حال عدم الاعتراف لهم بهذا الحق مطلقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus