"المستفيدين المقصودين" - Traduction Arabe en Anglais

    • intended beneficiaries
        
    • s constituencies
        
    It was recognized that the sustainability of development projects required the full involvement of the intended beneficiaries. UN ورئي أنه لكي تكون مشاريع التنمية مشاريع مستدامة، ينبغي أن تكون هناك مشاركة كاملة من جانب المستفيدين المقصودين.
    It is based on full engagement of the civil society and aims at the large-scale mobilization and participation of the intended beneficiaries. UN وتقوم هذه المبادرة على مشاركة المجتمع المدني الكاملة، وتهدف إلى تعبئة ومشاركة المستفيدين المقصودين على نحو نطاق واسع.
    Accordingly, in a number of country programmes, UNDP has sought to involve the intended beneficiaries in capacity-development activities, as part of the process of empowering them. UN ووفقا لذلك، سعى البرنامج اﻹنمائي في عدد من البرامج القطرية إلى اشراك المستفيدين المقصودين في أنشطة تنمية القدرات كجزء من عملية تعزيز مركزهم.
    In Somalia United Nations forces should only ensure that the international humanitarian aid reaches its intended beneficiaries. UN في الصومال، ينبغي لقوات اﻷمم المتحدة أن تكتفي بضمان وصول المعونة الانسانية الدولية الى المستفيدين المقصودين.
    49. A number of delegations endorsed the use of questionnaires systematically to elicit the views of the programme's constituencies in the field. UN ٤٩ - وأيد عدد من الوفود استخدام الاستبيانات بصورة منتظمة لاستخلاص آراء المستفيدين المقصودين من خدمات البرنامج في الميدان.
    This provision notwithstanding, the need to continue creating awareness and education on how intended beneficiaries can access these services remains significant. UN وبرغم هذا الحكم، ما زالت هناك حاجة هامة لمواصلة خلق الوعي والتثقيف بشأن كيفية حصول المستفيدين المقصودين على هذه الخدمات.
    To the extent that subsidies are required to maintain public health and equitable access, they should be clearly targeted to the intended beneficiaries and aligned with rural development strategies. UN وبقدر ما توجد حاجة إلى اﻹعانات للحفاظ على الصحة العامة وتساوي فرص الوصول، فإنه ينبغي أن تستهدف بشكل واضح المستفيدين المقصودين وأن تواءم مع استراتيجيات التنمية الريفية.
    To the extent that subsidies are required to maintain public health and equitable access, they should be clearly targeted to the intended beneficiaries and aligned with rural development strategies. UN وبقدر ما توجد حاجة إلى اﻹعانات للحفاظ على الصحة العامة وتساوي فرص الوصول، فإنه ينبغي أن تستهدف بشكل واضح المستفيدين المقصودين وأن تواءم مع استراتيجيات التنمية الريفية.
    This challenge is made greater by the need to ensure that the policies, strategies and interventions adopted have the full endorsement of the intended beneficiaries. UN وتزداد ضخامة هذا التحدي، نظراً لضرورة ضمان أن تحظى السياسات والاستراتيجيات والتدخلات المعتمدة بالتأييد الكامل من المستفيدين المقصودين.
    The independent expert is firmly of the view that human rights must occupy a central place in the global responses to the debt crisis if the outcome is to have a real impact on the intended beneficiaries. UN ويعتقد الخبير المستقل اعتقاداً راسخاً أن حقوق الإنسان يجب أن تتبوأ مكانة مركزية في الاستجابات العالمية إزاء أزمة الديون كيما تؤثر النتائج تأثيراً حقيقياً على المستفيدين المقصودين.
    The Project Review Committee takes into consideration needs assessment of intended beneficiaries of a project and the time frame for the completion of a project before approval is granted. UN وتراعي لجنة استعراض المشاريع تقييم احتياجات المستفيدين المقصودين بأي مشروع والإطار الزمني لإكمال أي مشروع قبل منح الموافقة عليه.
    All development programmes must be transparent and accountable to the intended beneficiaries through a vigorous civil society, which must be empowered to articulate its interests and participate in policy formulation and programme implementation. UN وينبغي لكل برامج التنمية أن تكون شفافة وقابلة للمساءلة أمام المستفيدين المقصودين عن طريق تمكينهم من تحديد مصالحهم والمشاركة في وضع السياسات وتنفيذ البرامج.
    Sometimes programmes fail to assist the intended beneficiaries: at times, poor segments of the population pay up to 10 times more for water, giving rise to calls to enhance the proper targeting of government policies. UN وتعجز البرامج في بعض الأحيان عن مساعدة المستفيدين المقصودين: إذ تدفع فئات فقيرة من السكان، أحياناً، ما قد يضاهي 10 أضعاف تكلفة الماء العادية، مما يثير مطالبات بتعزيز تحديد السياسات الحكومية لأهدافها كما يجب.
    Since many persons with disabilities may have limited capacities to contribute either material or in kind resources to technical cooperation activities, technical cooperation policies and plans need to include explicit consideration of both the income and employment implications for intended beneficiaries and the apportionment of the costs involved in project implementation and follow-up; UN وبما أن العديد من المعاقين قد يكون لديهم قدرات محدودة على الإسهام إما بموارد مادية أو عينية في أنشطة التعاون التقني، يجب أن تضم سياسات وخطط التعاون التقني اعتبارات واضحة عن الآثار المترتبة على الدخل والتوظيف بالنسبة إلى المستفيدين المقصودين وتوزيع التكاليف عند تنفيذ المشاريع ومتابعتها؛
    We also noted that OIOS had reported, with respect to UNHCR operations in Ethiopia, that inventory distributions of $10 million in 2011 and 2012 were not supported by an adequate audit trail to demonstrate receipt by the intended beneficiaries. UN ولاحظنا أيضا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أفاد في تقريره عن عمليات المفوضية في إثيوبيا بعدم وجود سجلات كافية لمراجعة الحسابات تدعم توزيعات للمخزونات قدرها 10 ملايين دولار خلال عامي 2011 و 2012 وتثبت حصول المستفيدين المقصودين عليها.
    10. UNHCR has observed that, despite the presence of the peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), conditions in the security zone have deteriorated to the point where it has become increasingly difficult to deliver relief supplies to target groups without their being looted and without placing the intended beneficiaries at risk. UN ١٠ - ولاحظت المفوضية أنه، على الرغم من وجود قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، تدهورت الظروف في المنطقة اﻷمنية إلى حد أصبح معه من الصعب على نحو متزايد تسليم لوازم اﻹغاثة الى المجموعات المستهدفة دون تعرضها للنهب ودون تعريض المستفيدين المقصودين للخطر.
    49. The strategy ( " how are we getting there? " ) highlights the focus of efforts to be made within a two-year period to meet the needs of intended beneficiaries. UN 49 - تبرز الاستراتيجية ( " كيف نصل إلى الهدف؟ " ) محور تركيز الجهود التي يجب القيام بها في غضون فترة سنتين لتلبية احتياجات المستفيدين المقصودين.
    After three days of negotiation, including between European Union and representatives of the Russian Federation in Brussels, the convoy finally proceeded on 16 December to a warehouse of the Serbian Red Cross in Dolan/Doljane village, Zveçan/Zvečan, for distribution to the intended beneficiaries. UN وبعد ثلاثة أيام من المفاوضات، بما في ذلك المفاوضات التي جرت بين ممثلي الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي في بروكسل، تابعت القافلة أخيرا مسيرها يوم 16 كانون الأول/ديسمبر إلى مستودع للصليب الأحمر الصربي في قرية دولان/دوليان، زفيتشان/زفيتشان لتوزيع المساعدات على المستفيدين المقصودين.
    49. A number of delegations endorsed the use of questionnaires systematically to elicit the views of the programme's constituencies in the field. UN ٤٩ - وأيد عدد من الوفود استخدام الاستبيانات بصورة منتظمة لاستخلاص آراء المستفيدين المقصودين من خدمات البرنامج في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus