"المستفيدين منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its beneficiaries
        
    • recipients
        
    • the beneficiaries
        
    • their beneficiaries
        
    • beneficiaries of
        
    • of beneficiaries
        
    • clients
        
    • benefit
        
    • benefiting from them
        
    • beneficiary
        
    • their users
        
    • non-beneficiaries
        
    The aid we provide to developing countries is of high quality, and it is implemented in partnership with its beneficiaries. UN وتتصف المعونات التي نقدمها إلى البلدان النامية بالجودة العالية، وننفذها بالمشاركة مع المستفيدين منها.
    Poland continued to be actively involved in the monitoring of the Programme for Change and Organizational Renewal and looked forward to its implementation, as it would undoubtedly impact on the quality of the Organization's interaction with its beneficiaries. UN ولا تزال بولندا تشارك بنشاط في رصد برنامج التغيير والتجديد في المنظمة وتتطلع إلى تنفيذه، حيث سيؤثر دون شك على جودة تفاعل المنظمة مع المستفيدين منها.
    The Office is concerned that assistance, whenever possible, should be delivered in such a way that it involves the recipients and taps their potential. UN وتحرص المفوضية على أن يتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن ذلك، على نحو يُشرك المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    It noted that Germany assisted poor countries in combating poverty by financing development projects, of which Chad was one of the beneficiaries. UN ولاحظت أن ألمانيا تساعد البلدان الفقيرة في مكافحة الفقر عن طريق تمويل المشاريع الإنمائية التي كانت تشاد أحد المستفيدين منها.
    Effective delivery of programmes should manifest itself in the improved lives of their beneficiaries. UN إن تنفيذ البرامج بفعالية ينبغي أن يتبدى في تحسين حياة المستفيدين منها.
    He emphasized that the sustainable development goals, unlike the Millennium Development Goals, would include persons with disabilities as contributors to and beneficiaries of sustainable development. UN وشدد على أن أهداف التنمية المستدامة، بخلاف الأهداف الإنمائية للألفية، ستشمل الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبارهم من المساهمين في التنمية المستدامة ومن المستفيدين منها.
    It also runs adult literacy programmes for rural women and the majority of beneficiaries are women. UN وهي تنفذ أيضاً برامج لمحو أمية الكبار للريفيات وأغلبية المستفيدين منها من النساء.
    In addition, as a major provider of public services, UNRWA seeks to ensure that the manner in which it provides them ensures respect for the rights of its beneficiaries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الوكالة، بوصفها أحد المقدّمين الرئيسيين للخدمات العامة، إلى كفالة تقديمها للخدمات على نحو يضمن احترام حقوق المستفيدين منها.
    In addition, as a major provider of public services, UNRWA seeks to ensure that the manner in which it provides them ensures respect for the rights, dignity and safety of its beneficiaries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الأونروا، باعتبارها إحدى الجهات الرئيسية المقدِّمة للخدمات العامة، إلى ضمان أن يراعي أسلوبها في تقديم تلك الخدمات، حقوق المستفيدين منها وكرامتهم وسلامتهم.
    In this respect, Israel reaffirms its intention to continue facilitating the extension of humanitarian services by UNRWA to its beneficiaries in the field. UN وتؤكد إسرائيل مجددا بهذا الخصوص عزمها على مواصلة تيسير تقديم الأونروا الخدمات الإنسانية الضرورية إلى المستفيدين منها في الميدان.
    The Office is concerned that assistance, whenever possible, should be delivered in such a way that it involves the recipients and taps their potential. UN وتحرص المفوضية على أن يتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن ذلك، على نحو يُشرك المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    In this connection, assistance, whenever possible, will be delivered in such a way that it involves the recipients and taps their potential. UN وفي هذا الصدد، سيتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن، على نحو يشمل المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    In this connection, assistance, whenever possible, will be delivered in such a way that it involves the recipients and taps their potential. UN وفي هذا الصدد، سيتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن، على نحو يشمل المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    Projects are run in close collaboration with the beneficiaries who are the primary participants in their own development. UN وتُدار المشاريع بالتعاون الوثيق مع المستفيدين منها الذين هم المشاركون الأولون في تحقيق تنميتهم.
    Projects are run in close collaboration with the beneficiaries who are the primary participants in their own development. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع المستفيدين منها الذين يمثلون المشاركين الرئيسيين في عملياتهم الإنمائية.
    A number of the Agency's installations are also located in the camps and its services are, for the most part, rendered directly to the beneficiaries. UN كما يوجد عدد من منشآت الوكالة في المخيمات وتقدم خدمات الوكالة مباشرة في معظمها إلى المستفيدين منها.
    In 2006 these actions were merged into a single action encompassing both aspects, so as to expedite attention to their beneficiaries. UN وفي عام 2006 دمج النشاطان في عمل واحد يشمل كلا الجانبين وذلك لتسريع جلب الانتباه إلى المستفيدين منها.
    It is thus necessary that inclusive innovation programmes be designed using an integrated approach that features not only the agents involved in the implementation of such programmes but also their beneficiaries. UN وهكذا يكون من الضروري تصميم برامج ابتكار شاملة للجميع يُستخدم فيها نهْج متكامل يشمل ليس فقط العوامل التي ينطوي عليها تنفيذ هذه البرامج ولكن أيضاً المستفيدين منها.
    110. As regards the Geneva International Law Seminar, questions were raised concerning the selection process and the nationalities of the beneficiaries of the Seminar. UN ١١٠ - وفيما يتعلق بالحلقة الدراسية للقانون الدولي في جنيف، أثيرت أسئلة بشأن عملية اختيار المستفيدين منها وجنسياتهم.
    In both cases, the numbers of beneficiaries and the numbers expected to benefit by 2005 have already been stated. UN وقد سبق توضيح أعداد المستفيدين منها وأعداد المتوقع أن تستفيد منها حتى عام 2005.
    The Government heavily subsidizes the health service but clients have to pay nominal prices for consultations and drugs. UN وتدعم الحكومة بشكل كبير جداً الخدمات الصحية غير أنه يتعين على المستفيدين منها تسديد الرسوم الإسمية للاستشارات الطبية والأدوية.
    These projects are inserted in the local community providing those who benefit with an experience of social integration. UN وهذه المشاريع مدمجة في المجتمع المحلي وتزود المستفيدين منها بخبرة في مجال الإدماج الاجتماعي.
    " (f) The number and impact of training activities organized and development personnel benefiting from them. " UN " (و) عدد وأثر أنشطة التدريب التي يجري تنظيمها وعدد موظفي التنمية المستفيدين منها " .
    Each beneficiary has the right to request his part of the allocation, which is determined by dividing the amount of the allocation by the number of beneficiaries. UN ويحق لكل مستفيد من الإعانة المطالبة بنصيبه منها، ويُحدَّد هذا الأخير بتقسيم مبلغ الإعانة على عدد المستفيدين منها.
    In most cases, these networks are still in the process of identifying the needs of their users and packaging information accordingly. UN وفي معظم اﻷحوال ما زالت هذه الشبكات في سبيلها إلى تحديد احتياجات المستفيدين منها ووضع رزم المعلومات وفقاً لذلك.
    Grants are available to non-beneficiaries as well as beneficiaries, though only a recoverable grant can be made to non-beneficiaries under the recoverable assistance programme. UN وتقدم المنح إلى المستفيدين منها، وكذلك إلى غير المستفيدين منها إلا أن المنحة الواجبة التسديد يجوز تقديمها إلى غير المستفيدين منها بموجب برنامج المساعدة الواجبة التسديد(35).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus