As one of the main beneficiaries of these fundamental changes, Germany was able to achieve its reunification. | UN | وكانت ألمانيا من بين أكثر المستفيدين من هذه التغييرات الأساسية، إذ تمكنت من استعادة وحدتها. |
The vast majority of beneficiaries of these programmes were women. | UN | والغالبة العظمى من المستفيدين من هذه البرامج من النساء. |
For that reason, some had questioned whether a definition of the beneficiaries of such immunity was necessary. | UN | ولهذا السبب، فقد تساءل البعض عما إذا كان تعريف المستفيدين من هذه الحصانة أمر ضروري. |
Reaffirming its concern over the continued pattern of under-funding of the protection and assistance programmes on behalf of refugees and other persons of concern to UNHCR, and its repercussions on the beneficiaries of such programmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج، |
Strong support from donors is required to expand the territorial coverage and number of beneficiaries of those programmes. | UN | وثمة حاجة إلى دعم قوي من المانحين على نطاق الإقليم وزيادة عدد المستفيدين من هذه البرامج. |
But there may be fundamental conflicts of interest among the public agencies, private enterprises, non-governmental organizations (NGOs) and professionals responsible for the services and the needs and desires of the recipients of those services. | UN | بيد أن حالات تضارب جوهري في المصالح قد تنشأ بين الوكالات العامة والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والمهنيين المسؤولين عن الخدمات وحاجات المستفيدين من هذه الخدمات ورغباتهم. |
Approximately 250 working women and 275 children benefited from these services. | UN | وقارب عدد المستفيدين من هذه الخدمات 250 من النساء العاملات و 275 من الأطفال. |
The Partnership promotes active engagement, negotiation and collaboration among all stakeholders, especially local communities, which are the first to benefit from this initiative. | UN | وتشجع الشراكة المشاركة الفعالة والتفاوض والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة، وبخاصة المجتمعات المحلية، التي هي أول المستفيدين من هذه المبادرة. |
Those that can benefit from such programmes include women with family responsibilities with no limit of age. | UN | ومن بين المستفيدين من هذه البرامج، النساء اللاتي يتحملن مسؤوليات أسرية بلا حدود عمرية. |
Countries with low enrolment rates in primary education will be the first beneficiaries of these funds. | UN | وستكون البلدان التي تعاني من انخفاض معدلات القيد في التعليم الابتدائي أول المستفيدين من هذه الصناديق. |
30. Given their role in conflict prevention and peacemaking, special political missions are one of the main beneficiaries of these structures. | UN | ٣٠ - والبعثات السياسية الخاصة، بحكم دورها في منع نشوب النزاعات وصنع السلام، من أكبر المستفيدين من هذه الهياكل. |
In some cases, Roma communities represent a significant percentage of beneficiaries of these measures (e.g. social housing). | UN | وفي بعض الحالات، تمثل جماعات الروما نسبة كبيرة من المستفيدين من هذه التدابير السكن الاجتماعي مثلاً. |
Reaffirming its concern over the continued pattern of under-funding of the protection and assistance programmes on behalf of refugees and other persons of concern to UNHCR, and its repercussions on the beneficiaries of such programmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد مساور قلقها إزاء استمرار عدم كفاية الموارد المخصصة لتمويل برامج الحماية والمساعدة لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، وعواقب ذلك على المستفيدين من هذه البرامج، |
The beneficiaries of such programmes will be able to pass the knowledge they gain to their counterparts, ensuring a multiplier effect | UN | وسيكون بمقدور المستفيدين من هذه البرامج أن ينقلوا ما يحصلونه من معارف إلى نظرائهم، فتتضاعف الفائدة بذلك |
Non-governmental organizations have been among the beneficiaries of those shipments. | UN | وكانت المنظمات غير الحكومية من بين المستفيدين من هذه الشحنات. |
The number of beneficiaries of those projects increased to 83 (from 30 in 2004-2005). | UN | وارتفع عدد المستفيدين من هذه المشاريع إلى 83 (من 30 في الفترة 2004-2005). |
Research shows that recipients of those payments do indeed utilize financial services when offered them. | UN | وتشير البحوث إلى أن المستفيدين من هذه المدفوعات يستخدمون الخدمات المالية عندما تتوفر لهم بالفعل(). |
As at 30 June 2000, about 350 women and 327 children had benefited from these services. | UN | ووصل عدد المستفيدين من هذه الخدمات حتى 30 حزيران/يونيه 2000 إلى نحو 350 امرأة و 327 طفلا. |
About 50 children, aged 8-16, are to benefit from this initiative; | UN | ويبلغ عدد الأطفال المستفيدين من هذه العملية حوالي 50 طفلا تتراوح أعمارهم ما بين 8 و16 سنة؛ |
Victims of domestic violence, teenage mothers and single parents would be among those to benefit from such measures. | UN | وضحايا العنف المنزلي، والمراهقات اﻷمهات، واﻷسر التي يقوم على رأسها أحد الوالدين، هي من بين المستفيدين من هذه التدابير. |
147. The Government of Burundi has set up a Rural Microcredit Fund with an annual budget of US$ 1.5 million; women represent 40 per cent of the recipients of these microcredits. | UN | 146 - وأنشأت حكومة بوروندي صندوقا للائتمانات البالغة الصغر في الريف، وذلك بمنحة سنوية تصل إلى 000 500 1 من دولارات الولايات المتحدة. والنساء يشكلن نسبة 40 في المائة من المستفيدين من هذه الائتمانات البالغة الصغر. |
The number of people who are beneficiaries of this social protection network rose, in 2007, to 750,000. | UN | وقد ارتفع عدد المستفيدين من هذه الشبكة في عام 2007 إلى 000 750 شخص. |
16. Please provide information on the extent of coverage of unemployment benefits in the State party. Please also provide statistics on recipients of unemployment benefits, disaggregated by sector of activity. | UN | 16- تقديم معطيات حول التغطية المضمونة من خلال التعويضات بسبب فقدان العمل لأسباب اقتصادية في الدولة الطرف، بالإضافة إلى تقديم إحصائيات حول المستفيدين من هذه التعويضات بحسب مجالات نشاطاتهم |