"المستقبلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • receiving
        
    • host
        
    • future
        
    • recipient
        
    • destination
        
    • hosting
        
    • receiver
        
    • recipients
        
    • sending
        
    • receptor
        
    • the incoming
        
    Dialogue and cooperation with the countries receiving these migrant workers. UN وسيستمر الحوار والتعاون مع البلدان المستقبلة لهؤلاء العمال المهاجرين.
    Dialogue and cooperation with the countries receiving these migrant workers. UN وسيستمر الحوار والتعاون مع البلدان المستقبلة لهؤلاء العمال المهاجرين.
    Much of the report concerned conditions relating to the risk of infringement of rights in the receiving State. UN وأضاف أن جزءاً كبيراً من التقرير تناول الشروط المرتبطة بخطر التعدي على الحقوق في الدولة المستقبلة.
    Stressing the need to continue providing special assistance to the local populations of the countries receiving refugees, UN وإذ تشدد على ضرورة مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبلة للاجئين،
    The Secretary-General encourages States to pursue their efforts to create a comprehensive database on labour demand in host countries. UN ويحث الأمين العام الدول على مواصلة جهودها لاستحداث قاعدة بيانات شاملة عن طلب العمالة في البلدان المستقبلة.
    This, I believe, augurs well for our future efforts. UN واعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لجهودنا المستقبلة.
    She expressed deep regret that the Convention would remain ineffective if receiving countries did not ratify it. UN وأعربت عن أسفها الشديد لأن الاتفاقية ستظل بدون مفعول إن لم تصدق عليها الدول المستقبلة.
    The private sector must be brought into the debate, and Governments in receiving and sending States must supervise the process. UN وعلى القطاع الخاص أن يدخل في المناقشة ويتعين على الحكومات في الدول المستقبلة والمرسلة أن تشرف على العملية.
    This means that future liabilities will have to be covered in their entirety by the receiving organization. UN ويعني هذا أن الاستحقاقات المستقبلية سيتعين تغطيتها بكاملها من قبل المنظمة المستقبلة.
    The abolition of the death penalty in the expelling State bore no relation to the possible risk in the receiving State. UN وليس لإلغاء عقوبة الإعدام في الدولة الطاردة علاقة بالخطر المحتمل في الدولة المستقبلة.
    The Special Rapporteur seemed to suggest that it referred to the duty of those responding to disasters to avoid any political or ideological actions towards the receiving State. UN ويبدو أن المقرر الخاص يقترح أن تشير هذه اللفظة إلى واجب تجنب أولئك الذين يتصدون للكوارث اتخاذ أي إجراءات سياسية أو إيديولوجية إزاء الدولة المستقبلة.
    In addition, an analogous situation is possible, but with the distinction that there no consent was given by the receiving State to the activity which led to the crime. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تحدث حالة مشابهة، إنما تتميز عن الحالة السابقة بأن الدولة المستقبلة لم تعرب عن موافقتها على النشاط الذي أدى إلى الجريمة.
    Some of those conditions had to be fulfilled by the expelling State irrespective of the situation prevailing in the receiving State. UN ويجب أن تفي الدولة الطاردة ببعض من هذه الشروط بصرف النظر عن الوضع السائد في الدولة المستقبلة.
    The real problem in the context of expulsion therefore lay in the situation obtaining in receiving countries. UN وهكذا، فإن المشكلة الحقيقية في سياق الطرد تكمن في الظروف السائدة في البلدان المستقبلة.
    It would thus have been clearer if the obligations placed on expelling States had been more clearly differentiated from those of receiving States. UN ومن ثم، كان يمكن إضفاء مزيد من الوضوح على الأمر إذا أمكن التمييز بوضوح بين التزامات الدول الطاردة والتزامات الدول المستقبلة.
    As for sexual exploitation of children trafficked, resolving the problem of child trafficking is beyond one State alone, and also requires receiving States to ensure that trafficked children are protected. UN وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال المتجر بهم، فإن حل مشكلة الاتجار بالأطفال يتجاوز قدرة دولة واحدة بمفردها ويتطلب أيضاً أن تكفل الدول المستقبلة حماية الأطفال المتجر بهم.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Such reprocessing initially results in extreme localized contamination followed by migration of the contaminants into receiving waters and food chains. C. Recommendations UN وتؤدي عملية إعادة المعالجة هذه في البداية إلى تلوث موضعي شديد يليه تنقل المواد الملوثة إلى المياه المستقبلة والسلاسل الغذائية.
    This means that future liabilities will have to be covered in their entirety by the receiving organization. UN ويعني هذا أن الاستحقاقات المستقبلية سيتعين تغطيتها بكاملها من قبل المنظمة المستقبلة.
    A verification and profiling exercise is needed to better assess the needs of spontaneous returnees and their host communities. UN ولا بد من القيام بعملية تحقق وتوصيف لتحسين تقييم احتياجات العائدين طوعاً والمجتمعات المستقبلة لهم.
    future Governmental Functions, 1986, Kuwait Foundation for Scientific Progress. UN اختصاصات الحكومة المستقبلة 1986، مؤسسة الكويت للتقدم العلمي
    Those immigrants and their American-born children have strained the resources of recipient states and Territories, including Guam. UN وقد سبب هؤلاء المهاجرون وأطفالهم المولودون في أمريكا ضغطا على موارد الولايات والأقاليم المستقبلة لهم، ومنها غوام.
    The second is the lack of resources for destination countries to repatriate the victims on a voluntary basis. UN أما الصعوبة الثانية، فهي افتقار البلدان المستقبلة إلى موارد لإعادة الضحايا إلى أوطانهم طوعا من هؤلاء.
    The Organization’s financial burden would also be reduced if countries hosting peacekeeping operations provided them with certain services on a preferential basis. UN وسيجري أيضا تخفيف العبء المالي عن المنظمة إذا قدمت الدول المستقبلة لقوات حفظ السلام بعض الخدمات بشروط ميسرة.
    It is particularly important to introduce reforms in educational systems with a view to developing multilateral programmes to bring together the children of receiver countries and those of minorities and migrants. UN ومن اﻷهمية بوجه خاص إدخال إصلاحات في النُظم التعليمية بغية وضع برامج متعددة اﻷطراف تقرب بين أطفال البلدان المستقبلة وأطفال اﻷقليات والمهاجرين.
    The Conference issued a Ministerial Declaration urging both countries recipients of migrants and migrants' countries of origin to create a more supportive environment that would include safe, cost-effective mechanisms for the transfer of remittances. UN وأصدر المؤتمر إعلاناً وزارياً يحث فيه كلاً من البلدان المستقبلة للمهاجرين والبلدان الأصلية للمهاجرين على تهيئة بيئة أكثر دعما تشمل آليات مأمونة وفعالة من حيث التكلفة لنقل التحويلات.
    When I inhale them, they stimulate a particular set of receptor cells in my nose. Open Subtitles حينما أقوم بإستنشاقها تحفز مجموعة معينة من الخلايا المستقبلة في أنفي
    But I was able to pull a list of all the incoming calls to the hospitals cell zone. Open Subtitles لكني كنت قادراً على إيجاد لائحه لكل المكالمات المستقبلة لمنطقة المشفى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus