"المستقبل القريب من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the near future
        
    • the near term in
        
    It is likely that assistance will be requested for Tajikistan, northern Iraq and Georgia in the near future. UN ومن المرجح أن يطلب تقديم هذه المساعدة في المستقبل القريب من أجل طاجيكستان وشمال العراق وجورجيا.
    Minimizing this threat in the near future through the use of new technologies is in everyone's interest. UN وتقليل هذا الخطر إلى حده الأدنى في المستقبل القريب من خلال استخدام تكنولوجيات جديدة أمر في مصلحة الجميع.
    The Fourth Committee was expected to meet in the near future, in order to adopt a draft resolution in that regard. UN ومن المتوقَّع أن تجتمع اللجنة الرابعة في المستقبل القريب من أجل اعتماد مشروع قرار في هذا الشأن.
    Use of hydropower is expected to increase in the near future owing to increases in fossil fuel prices. UN ومن المتوقع أن يزداد استخدام الطاقة المائية في المستقبل القريب من جراء حصول ارتفاعات في أسعار الوقود الأحفوري.
    The Permanent Representative of Canada, Guillermo Rishchynski, in his capacity as Chair of the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission, highlighted the priority areas for the configuration in the near term in order to support the transition process, including advocating for necessary resources to fill possible gaps created by the drawdown of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone. UN وقام الممثل الدائم لكندا، غييرمو ريشيينسكي، بصفته رئيس التشكيلة القطرية لسيراليون التابعة للجنة بناء السلام، بتسليط الضوء على المجالات ذات الأولوية للتشكيلة في المستقبل القريب من أجل دعم العملية الانتقالية، بما في ذلك الدعوة إلى توفير الموارد اللازمة لسد الثغرات التي يمكن أن تنشأ نتيجة لخفض حجم المكتب.
    We will be able to ascertain in the near future that our optimism is well founded. UN وسوف نستطيع أن نتحقق في المستقبل القريب من أن تفاؤلنا له ما يبرره.
    We hope that, in the near future, we will be able to solve our problems without substantial international assistance. UN ونأمل أن نتمكن في المستقبل القريب من حل مشاكلنا بدون مساعدة دولية كبيرة.
    It is expected that this policy will be formally introduced in the near future to guide employment practices in the public and private sectors. UN ومن المتوقع استحداث هذه السياسة في المستقبل القريب من أجل توجيه ممارسات التوظيف في القطاعين العام والخاص.
    The Committee was of the view that in the near future it would be able to address problems without amending the Convention. UN وترى اللجنة أنها ستتمكن في المستقبل القريب من معالجة المشاكل دون تعديل الاتفاقية.
    We sincerely hope that in the near future we will be able to engage in an exercise of renewed dialogue and communication between the Security Council and the General Assembly. UN ونأمل مخلصين في أن نتمكن في المستقبل القريب من الانخراط في حوار واتصال متجددين بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Some countries have already made estimates of the future shortage of managers that they will face in the near future. UN وقد سبق لبعض البلدان أن أجرى تقديرات لما سيواجهه في المستقبل القريب من نقص في المديرين مستقبلا.
    The Round left unfinished business where further progress would be difficult to achieve through multilateral negotiations in the near future. UN ولم تنجز الجولة اﻷعمال التي يصعب فيها إحراز المزيد من التقدم في المستقبل القريب من خلال المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    The Government of Honduras therefore appeals to our fellow Central Americans to meet in the near future in order to give a new thrust to coordination of the efforts which benefit from international support and to make it possible for us to view with hope the economic integration now under way. UN لهذا تناشد حكومة هندوراس اﻷشقاء في امريكا الوسطى أن يجتمعوا في المستقبل القريب من أجل إعطاء زخم جديد لتنسيق الجهود التي تفيد من الدعم الدولي وتمكننا من أن ننظر بأمل إلى التكامل الاقتصادي الجاري اﻵن.
    We are certain that in the near future the Fund will be strengthened institutionally and that it will play an outstanding role in the implementation of the tasks for which it was established, in the certainty that it will contribute effectively to the success of the Decade that we inaugurate today. UN ونحن على يقين من أن الصندوق سيتعزز في المستقبل القريب من الناحية المؤسسية، وأنه سيضطلع بدور بارز في تنفيذ المهام التي أنشئ من أجلها، وسيسهم بفعالية دون شك في نجاح العقد الذي نفتتحه اليوم.
    66. A plan to finish construction of 100,000 housing units in the near future was formulated to provide people with more civilized living conditions. UN 66- وقد وُضعت خطة لإتمام بناء 100 ألف وحدة سكنية في المستقبل القريب من أجل توفير أوضاع عيش أكثر تحضراً للشعب.
    Let me just say to the other members that perhaps in the near future we can move forward in the negotiations that are so necessary and so very much desired by the peoples we represent. UN وأستسمحكم في إبلاغ الأعضاء الآخرين أننا قد نتمكن في المستقبل القريب من المضي قدماً في مفاوضات حتمية ترغب فيها بقوة كل الشعوب التي نمثلها.
    Methodological development is approached in the blueprint in a sequential and cumulative manner, building upon existing methodological guidance and developing new tools in the near future to offer an expanding toolbox. UN ويتناول المخطط التطوير المنهجي بطريقة تسلسلية وتراكمية، حيث يستند إلى التوجيهات المنهجية المتوفرة ويطور أدوات جديدة في المستقبل القريب من أجل توفيـر مجموعة أدوات مستمرة النمو.
    Consequently, I am confident that, in the near future, the General Assembly will be able to renew its support and impetus to the Alliance of Civilizations and to its important activities. UN ومن هنا، فإني على ثقة بأن الجمعية العامة ستتمكن في المستقبل القريب من تجديد الدعم والزخم لتحالف الحضارات ولأنشطته الهامة.
    Angola encourages the continuation of these efforts and hopes that in the near future Somalia may be able to reassume, de facto, its rightful place in the international community. UN وأنغولا إذ تشجع استمرار هذه الجهود، يحدوها الأمل في أن يتمكن الصومال في المستقبل القريب من العودة ليتبوأ مكانه الصحيح في المجتمع الدولي.
    Ukraine sincerely hopes that Israel and Syria will also be able to achieve a breakthrough in their stalled negotiation process in the near future, and calls upon the parties to resume the dialogue as soon as possible. UN وتأمل أوكرانيا بإخلاص أن تتمكن أيضا إسرائيل وسوريا في المستقبل القريب من تحقيق اقتحام في مفاوضاتهما المتعثرة. وتناشد الطرفين باستئناف الحوار في أقرب وقت ممكن.
    For example, military strategic planning documents caution that it " may be technically feasible " for unmanned aerial systems to have nuclear strike capability before safeguards are developed for the systems, and that ethical discussions and policy decisions must take place in the near term in order to guide the development of future unmanned aerial systems capabilities, rather than allowing the development to take its own path. UN ووثائق التخطيط الاستراتيجي العسكري، على سبيل المثال، تحذر من أنه " قد يكون من الممكن تقنيا " تزويد النظم الجوية غير المأهولة بقدرة نووية هجومية قبل وضع ضمانات لهذه النظم، وتدعو إلى إجراء مناقشات بشأن الأخلاقيات واتخاذ قرارات بشأن السياسات في المستقبل القريب من أجل توجيه عملية تطوير القدرات المقبلة للنظم الجوية غير المأهولة، بدلا من السماح لهذا التطوير بأن يمضي في مسار خاص به().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus