"المستقبل المشترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • common future
        
    • shared future
        
    • avenir ensemble
        
    • the AE
        
    It wishes to foster the kind of understanding that our neighbourhood needs on the path to its common future in the European family. UN وهي راغبة في رعاية ذلك النوع من التعاون الذي تحتاج إليه منطقتنا في مسارها نحو المستقبل المشترك في الأسرة الأوروبية.
    All are essential if the present turning-point is to lead to a successful next stage in shaping the common future. UN فهذه جميعا ضرورية إذا أردنا أن تكون نقطة التحول هذه معبرنا إلى مرحلة تالية ناجحة على درب تكوين المستقبل المشترك.
    We are united, too, by strong economic and social ties, by the challenges posed in furthering development and consolidating civic security in our countries and, above all, by our common future in our region. UN وتربطهما علاقات اقتصادية واجتماعية قوية، وتحديات تعزيز التنمية وتوطيد الأمن المدني في بلديهما، ويجمعهما على وجه الخصوص المستقبل المشترك على صعيد المنطقة التي ينتميان إليها.
    All that is needed is our determination to raise relations between countries to the level of dignity required for a shared future. UN وكل ما نحتاج إليه هو أن نعقد العزم على أن نرتقي في العلاقات بين الدول إلى مستوى الكرامة الذي يتطلبه المستقبل المشترك.
    However, there was dissension within its leadership, leading to the emergence and electoral success of a new party, l'avenir ensemble (AE). UN إلا أنه حدث انشقاق في القيادة أدى إلى ظهور حزب جديد ونجاحه في الانتخابات هو حزب المستقبل المشترك.
    Any national effort and outcome will therefore be limited if not complemented and nourished by regional cooperation based on shared history, current needs, and aspirations to a common future. UN كذلك فإن أي مجهود وطني تبقى آثاره ونتائجه محدودة ما لم يكملها ويثريها تعاون جهوي تفرضه وحدة التاريخ وإكراهات الحاضر وتطلعات المستقبل المشترك.
    Its assistance is valued and will be valuable in healing the wounds and assisting all the citizens of our country to understand each other better and work together for the common future of their homeland. UN إن مساعدتها موضع تقدير واحترام وستكون قيﱢمة في ﻷم الجراح ومساعدة جميع مواطني بلدنا في فهم كل منهم اﻵخر على نحو أفضل والعمل معا لصالح المستقبل المشترك لبلدنا.
    Reconciliation will be passible when there is a common perception that justice for all will be created, and when the energies and efforts of the people of Bosnia and Herzegovina are concentrated less on the legacies of the bitter past than on the promise of a common future. UN وسيتسنى تحقيق المصالحة عندما يكون هناك تصور عام مفاده أن العدل سيقام لصالح الجميع، وعندما تتركز طاقات شعب البوسنة والهرسك وجهوده على تركة الماضي المرير بدرجة أقل مما تتركز على وعود المستقبل المشترك.
    Guided by the idea of a common future in the European Union (EU) and NATO, and with the dark period of conflict still fresh in our minds, all the countries of the region have now begun to move their societies towards prosperous overall regional cooperation. UN وإذ استرشدت بفكرة المستقبل المشترك في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وذكرى فترة الصراع السوداء ما زالت ماثلة في الأذهان، بدأت جميع بلدان المنطقة الآن تحريك مجتمعاتها صوب تعاون إقليمي شامل.
    10. Constructive intergenerational cooperation is what the basis of a common future is built upon. UN 10 - والتعاون البناء بين الأجيال هو الأساس الذي يقوم عليه المستقبل المشترك.
    The responsibility for ensuring the common future of humanity rests heavily on the United Nations, whose role must be enhanced, not weakened, and whose authority must be upheld, not compromised. UN ويقع عبء المسؤولية عن كفالة المستقبل المشترك للبشرية على عاتق الأمم المتحدة، التي يجب أن يعزز دورها، لا أن يضعف، ويجب التمسك بسلطتها، وليس تعريضها للخطر.
    It is this conviction which has underpinned my country's action in its inter-African relations, and it is the same conviction that encourages us in our quest for revitalizing the structures of the Arab Maghreb Union, on which the common future of the States of our subregion and the success of the European Mediterranean Partnership depend, because the Maghreb is at the crossroads between sub-Saharan Africa and Europe. UN وهذا اليقين هو الذي يدعم عمل بلدي في علاقاته بالبلدان الأفريقية، ويشجعنا في سعينا إلى تنشيط هياكل اتحاد المغرب العربي، الذي يعتمد عليه المستقبل المشترك لدول منطقتنا الفرعية وكذلك نجاح الشراكة الأوروبية المتوسطية، لأن المغرب في ملتقى الطرق بين أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوروبا.
    It would continue to make national policy decisions and seek innovative partnerships to promote sustainable development at home and abroad, since the common future of mankind depended on diligent implementation of the Johannesburg commitments. UN وسوف تواصل اتخاذ القرارات في مجال السياسات الوطنية ساعية إلى إنشاء شراكات مبتكرة لتعزيز التنمية المستدامة، سواء في الداخل أو الخارج باعتبار أن المستقبل المشترك للبشرية يتوقف على تنفيذ واع لالتزامات جوهاسبرغ.
    This body should offer a forum for negotiation among equal partners who, while representing different interests and sensibilities, are at the same time aware of the common future of the great human family. There is no way in which the CD can be useful by changing itself into a forum for confrontation crudely reflecting relations based on force. UN وينبغي أن تتيح هذه الهيئة محفلاً للتفاوض بين شركاء أنداد يستطيعون، في الوقت الذي يمثلون فيه مصالحاً وحساسيات مختلفة، أن يعوا المستقبل المشترك لﻷسرة البشرية الكبرى، وما من فائدة ترجى من مؤتمر نزع السلاح ان هو تحول الى ساحة للمواجهة تعكس بصورة فجة علاقات القوة.
    I am equally convinced that an important factor affecting the common future of the United Nations system will be the extent to which it is able to develop - and is perceived as having achieved - a true unity of purpose and action, pursuing common objectives and priorities that have a visible impact on the policies of nations and the welfare of peoples. UN وإني مقتنع أيضا بأن هناك عاملا هاما يؤثر على المستقبل المشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة وهو مدى قدرتها، ومستوى اﻹحساس بإنجازها، فيما يتصل بتهيئة وحدة حقيقية للهدف والعمل ومتابعة غايات وأولويات مشتركة يكون لها تأثير واضح على سياسات الدول ورفاه الشعوب.
    Israel and Palestine had much to gain from a shared future of peaceful coexistence and mutual respect. UN إن إسرائيل وفلسطين ستستفيدان كثيرا من المستقبل المشترك القائم على التعايش السلمي والاحترام المتبادل.
    World leaders must not disappoint the young people of the world; they must take sound decisions about the planet's and humanity's shared future. UN ويجب على قادة العالم ألاّ يخيّبوا ظن الشباب في العالم؛ فيجب عليهم اتخاذ قرارات سليمة بشأن المستقبل المشترك لكوكب الأرض وللبشرية.
    If the vision of a shared future is to be carried forward, world leaders must seize every opportunity to take bold and decisive action to reverse negative trends. UN وإذا كان لرؤية المستقبل المشترك أن تمضي قدما، فإنه يتعين على قادة العالم أن يغتنموا كل الفرص لاتخاذ إجراءات جريئة وحاسمة من أجل عكس مسار الاتجاهات السلبية.
    Harold Martin of avenir ensemble was sworn in as President. UN وأدى هارولد مارتين عضو حزب المستقبل المشترك اليمين بوصفه رئيسا.
    14. On 3 March 2011, Congress elected a new Government, headed by Harold Martin (L'avenir ensemble). UN 14 - وفي 3 آذار/مارس 2011، انتخب الكونغرس حكومة جديدة برئاسة هارولد مارتن (حزب المستقبل المشترك).
    the AE party is opposed to complete independence from France. UN ويعارض حزب المستقبل المشترك فكرة الاستقلال التام عن فرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus