"المستقبل من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • future through
        
    • the future by
        
    Their design and formulation had been considerably improved and it was hoped that they would be further improved in the future, through quality control and technical analysis. UN وقد تحسن كثيرا تصميم البرامج وكذلك صوغها ويؤمل أن يستمر تحسينها في المستقبل من خلال مراقبة الجودة والتحليل التقني.
    The information will be enhanced in the future through the implementation of a surveillance system. UN المستقبل من خلال تنفيذ نظام للمراقبة. الاحتياجات، وتقييم الردود.
    Furthermore, subscribers to Forskningsnettet have the opportunity to influence the future through various working groups. UN كما أن المشتركين في الشبكة لهم فرصة التأثير على المستقبل من خلال مختلف الأفرقة العاملة.
    However, it also contains a hope for the future by demonstrating the achievements already made. UN غير أنه ينطوي أيضا على الأمل في المستقبل من خلال استعراض الإنجازات التي تحققت بالفعل.
    I remain committed to building the future by building the power to choose. UN وانني أظل ملتزمة ببناء المستقبل من خلال بناء سلطة الاختيار.
    Investing in the future by creating employment opportunities for youth is a crucial target that contributes to all Millennium Development Goals. UN ويشكل الاستثمار في المستقبل من خلال إتاحة فرص العمالة للشباب هدفاً حاسماً من شأنه أن يسهم في جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee urges the Secretary-General to ensure that such situations are avoided in the future through rigorous succession planning and the timely issuance of vacancy announcements. UN وتحث اللجنة الأمين العام على كفالة تجنب مثل هذه الحالات في المستقبل من خلال تخطيط تعاقب الموظفين على نحو دقيق، وإصدار إعلانات الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب.
    Nor are the norms of those international instruments applicable to it under customary international law, except for those that the Bolivarian Republic of Venezuela has explicitly recognized or will recognize in the future through their incorporation into domestic legislation, since the reasons that kept us from ratifying these instruments have remained over time. UN ولا تنطبق على بلدنا كذلك القواعد السارية بموجب تلك الصكوك الدولية في إطار القانون الدولي العرفي، باستثناء ما اعترفت به جمهورية فنزويلا البوليفارية صراحة أو ما سوف تعترف به في المستقبل من خلال إدماجه في التشريعات المحلية، ما دامت الأسباب التي حالت دون تصديقنا على تلك الصكوك قائمة.
    Greater attention was also being paid to the adults of the future through interventions in early childhood to ensure gender equality, with the role of parents and the community increasingly being highlighted. UN وأضافت أنه يجري أيضا توجيه عناية كبيرة إلى كبار المستقبل من خلال التدخلات التي تتم في مرحلة الطفولة المبكرة لضمان المساواة بين الجنسين مع إبراز دور الوالدين ودور المجتمع المحلي على نحو متزايد.
    Pakistan cannot afford to allow India to once again destabilize the balance of deterrence in future through asymmetry in the level of fissile material stockpiles. UN ولا يمكن لباكستان أن تسمح للهند مرة أخرى بزعزعة استقرار توازن الردع في المستقبل من خلال عدم التناظر في مستوى مخزونات المواد الانشطارية.
    We continue to see that public-private initiative as offering hope for the future through clinical trials, which are pushing forward the global search for a vaccine. UN ولا نزال نرى أن المبادرات العامة والخاصة تبعث على الأمل في المستقبل من خلال التجارب المخبرية التي تدفع باتجاه البحث عن لقاح ناجع للإيدز.
    The Government of Japan aims to bring about such a future through its Corridor for Peace and Prosperity initiative. UN وتستهدف حكومة اليابان تحقق هذا المستقبل من خلال " مبادرة الممر إلى السلام والازدهار " .
    While it may not be possible to implement or adopt all suggestions which may be put forward, such information would give the Secretariat a better understanding of the needs of the Parties and would consequently allow it to plan better for resources and services which could be made available in the future through the website. UN وعلى الرغم من أنه قد لا يكون من الممكن تنفيذ أو تبني كل الاقتراحات التي ستُقدم، بيد أن هذه المعلومات تتيح للأمانة فهماً أعمق لحاجات الأطراف مما يسمح لها بالتخطيط بصورة أفضل للموارد والخدمات التي يمكن أن توفرها في المستقبل من خلال الموقع الشبكي.
    (ii) The United Nations system should strengthen International Instruments to encourage member states to provide education and training to prepare indigenous peoples for the future through skills acquisition programmes, integrating informal education system. UN ' 2` ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الصكوك الدولية لتشجيع الدول الأعضاء على توفير التعليم والتدريب لتهيئة الشعوب الأصلية لمواجهة المستقبل من خلال برامج اكتساب المهارات، والأخذ بنظام تعليم غير نظامي.
    Some Parties expect to obtain significant reductions in the future through the use of these instruments.For example, Sweden. UN وبعض اﻷطراف تتوقع تحقيق انخفاضات كبيرة في الانبعاثات في المستقبل من خلال استعمال هذه اﻷدوات)٢٢(.
    Our vision of our bilateral relationship is not confined to a resolution of outstanding issues, but is also directed to the future by seeking to build a stable structure of cooperation, which will benefit the people of both countries. UN ورؤيتنا لعلاقاتنا الثنائية لا تقتصر على مجرد تسوية المسائل المعلقة، بل هي موجهة أيضا نحو المستقبل من خلال السعي إلى بناء هيكل مستقر للتعاون، يفيد منه شعبا البلدين.
    I encourage the people and their leaders to focus on the future by contributing fully to the development of fair and democratic institutions in Bosnia and Herzegovina. UN وأشجع السكان وقادتهم على التركيز على المستقبل من خلال المساهمة التامة في تطوير مؤسسات عادلة وديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Ukraine, for its part, demonstrated resolve to prevent the recurrence of such tragedies in the future by voluntarily renouncing the world's third largest military nuclear arsenal and by fully decommissioning the Chernobyl nuclear power plant. UN وقد أثبتت أوكرانيا عزمها لمنع تكرار مثل هذه المآسي في المستقبل من خلال تخليها طوعيا عن ثالث أكبر مخزون من الأسلحة النووية في العالم، ووقف العمل كاملا في محطة تشيرنوبل للطاقة النووية.
    The country needs to recruit a number of judges and to look to the future by training women and men to take up new posts or take over from outgoing judges. UN فالبلد بحاجة إلى تعيين عدد من القضاة والتفكير في المستقبل من خلال تدريب النساء والرجال الذين يعينون لتولي مهام جديدة أو لاستلام المسؤولية من القضاة المغادرين.
    Furthermore, their norms, except those that the Venezuelan State has recognized or will expressly do so in the future by incorporating such rules into our domestic legislation, do not apply to it under customary international law. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام مشروعي القرارين، ما عدا تلك التي أقرتها الدولة الفنـزويلية أو ستقرها بصورة صريحة في المستقبل من خلال إدراج تلك الأحكام في قوانيننا المحلية، لا تنطبق عليها بموجب القانون الدولي العرفي.
    UNIDO could further help to mitigate the shortage of food in the future by stepping up its activities in the development of agro-industries and agribusiness as a means of boosting food security, employment generation and wealth creation in developing countries, while ensuring that such activities remained within its mandate. UN وقالت إن بإمكان اليونيدو أيضا أن تساعد في التخفيف من نقص الغذاء في المستقبل من خلال تعزيز أنشطتها في مجال تنمية الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية كوسيلة لتعزيز الأمن الغذائي، وتوليد فرص العمل وتكوين الثروات في البلدان النامية، مع ضمان بقاء هذه الأنشطة في إطار ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus