"المستندات أو الصكوك" - Traduction Arabe en Anglais

    • documents or instruments
        
    • document or instrument
        
    It was recalled that endorsement was one of the two elements for transferring paper-based transferable documents or instruments, the other being delivery. UN 76 استُذكِر أنَّ التظهير يُعَدُّ أحد عنصري تحويل المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وأنَّ ثانيهما هو التسليم.
    It was suggested that that provision should offer a functional equivalence rule for the use of paper-based transferable documents or instruments by setting forth the requirements to be met by the use of an electronic record. UN وقيل إنَّ ذلك الحكم ينبغي أن يوفِّر قاعدة للتعادل الوظيفي بشأن استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وذلك بتحديد المتطلَّبات الواجب الوفاء بها في استخدام السجل الإلكتروني.
    Another suggestion was to include a list of paper-based transferable documents or instruments to be covered. UN 25- وذهب اقتراح آخر إلى إدراج قائمة بما يُراد شملُه من المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    While there was support for this approach, it was noted that such a definition would not clearly identify the functions of a paper-based transferable document or instrument. UN وفي حين حظي هذا النهج بقدر من التأييد لوحظ أنَّ من شأن مثل هذا التعريف ألاَّ يحدِّد بوضوح وظائفَ المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    It was stressed that the definition should refrain from making reference to a paper-based document or instrument to improve clarity and to allow for technological developments. UN وشُدِّد على وجوب أن يمتَنِع التعريفُ عن الإشارة إلى المستندات أو الصكوك الورقية من أجل تحسين إجلاء المعنى المقصود واستيعاب التطورات التكنولوجية.
    In that respect, it was clarified that those general principles referred to the law governing electronic communications, and not to the law governing paper-based transferable documents or instruments. UN وفي هذا الشأن، أُوضِحَ أنَّ تلك المبادئ العامة تشير إلى القانون الذي يحكم الخطابات الإلكترونية، لا إلى القانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    It was recalled that the draft article had a substantive nature due to the fact that the law applicable to paper-based transferable documents or instruments was unlikely to provide rules for change in medium. UN 95- واستُذكِر أنَّ لمشروع المادة طابعاً موضوعيًّا، حيث إنَّ من المستبعد أن يتضمَّن القانون المنطبق على المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل قواعد بشأن تغيير الواسطة.
    In that context, it was noted that the variance in the substantive laws governing paper-based transferable documents or instruments, particularly with respect to their use for security right purposes, made it difficult to formulate a rule more concrete than as provided in the draft article, which was only permissive in nature. UN وفي هذا السياق، لوحظ أنَّ الاختلاف في القوانين الموضوعية التي تحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، ولا سيما فيما يخصُّ استخدامها لأغراض الحقوق الضمانية، يجعل من الصعب صياغة قاعدة أكثر تحديداً من القاعدة المنصوص عليها في مشروع هذه المادة، التي لا تعدو أن تكون تخييرية الطابع.
    It was widely felt that the draft provisions should not displace existing private international law rules applicable to paper-based transferable documents or instruments. UN 111- رأى كثيرون أنه لا ينبغي لهذه الأحكام أن تحل محل قواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة على المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    In that context, a question was raised with regard to the applicability of the draft provisions to straight (non-transferable) bills of lading and other non-transferable documents or instruments. UN 27- وفي ذلك السياق، طُرح تساؤل بشأن انطباق مشاريع الأحكام على سندات الشحن الصريحة (غير القابلة للتحويل)، وغيرها من المستندات أو الصكوك غير القابلة للتحويل.
    In response, it was stated that the current definitions presupposed the exclusion of such instruments by making reference to " transferable " and that the Working Group should focus on documents or instruments that were intended to be transferred. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التعريفين الحاليين يفترضان استبعاد تلك الصكوك إذ تشير إلى " القابلية للتحويل " ، وإنَّه ينبغي للفريق العامل أن يركِّز على المستندات أو الصكوك التي يُراد تحويلها.
    It was pointed out that article 2, paragraph 2, was not intended to cover letters of credit or bank guarantees, since it was limited to " transferable " documents or instruments. UN وأشير إلى أنّ الفقرة 2 من المادة 2 لا يُقصد منها أن تشمل خطابات الاعتماد أو الكفالات المصرفية نظرا لأنها مقصورة على المستندات أو الصكوك " القابلة للإحالة " .
    It was suggested that future deliberations of the Working Group would benefit from a study providing a comparative analysis of substantive laws of various jurisdictions on areas relevant to its work and covering different types of transferable documents or instruments. UN 16- واقتُرح أن يستفاد في المداولات اللاحقة التي سيجريها الفريق العامل من دراسة تقارن بين القوانين الموضوعية السارية في شتى الولايات القضائية والمتعلقة بعمل الفريق، وتغطي شتى أنواع المستندات أو الصكوك القابلة للتحويل.
    It was indicated that, while the principle of party autonomy was a cornerstone of UNCITRAL texts, its operation in connection with electronic transferable records should reflect the limitations to the use of the same principle in paper-based transferable documents or instruments. UN 36- قيل إنه بالرغم من كون مبدأ حرية الأطراف يمثل أحد الأعمدة في نصوص الأونسيترال إلاَّ أنَّ إعمال هذا المبدأ فيما يخص السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل ينبغي أن يُعبِّر عن القيود المفروضة على استخدام المبدأ نفسه فيما يخص المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    While another suggestion was to delete the definition of " paper-based transferable document or instrument " , it was noted that there was a need to retain the definition in order to reflect the underlying rule that the law governing paper-based transferable documents or instruments was not affected by the draft provisions as stated in article 1, paragraph 2. UN وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُحذَف تعريف " المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل " ، ولكن ذُكر أنَّه يلزم الاحتفاظ بالتعريف لكي يُجسِّد القاعدة الأصلية التي مفادها أنَّ مشاريع الأحكام لا تمسُّ بالقانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، حسبما ورد في الفقرة 2 من المادة 1.
    It was further noted that certain draft articles contained reference to paper-based transferable documents or instruments (e.g., draft article 23). UN وذُكر كذلك أنَّ بعض مشاريع المواد يحتوي على إشارة إلى المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل (مثل مشروع المادة 23).
    However, it was also felt that the Working Group should be cautious in taking such an approach as the key aim of the draft Model Law should be to provide functional equivalence rules enabling the use of paper-based transferable documents or instruments in an electronic environment. UN 27- لكن رُئي أيضاً أنَّ على الفريق العامل توخِّي الحذر في الأخذ بهذا النهج، لأنَّ الهدف الأساسي لمشروع القانون النموذجي ينبغي أن يكون هو توفير قواعد تعادل وظيفي تمكِّن من استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل في بيئة إلكترونية.
    After discussion, it was agreed that the definition of " electronic transferable record " should be broadened by focusing on the key function of transferability and without reference to a paper-based document or instrument. UN 31- وبعد النقاش، اتُّفق على توسيع نطاق تعريف " السجل الإلكتروني القابل للتحويل " بالتركيز على الوظيفة الرئيسية المتمثلة في قابلية التحويل مع الامتناع عن الإشارة إلى المستندات أو الصكوك الورقية.
    It was suggested that the draft Model Law should not exclude from its scope those records that existed only in an electronic environment, which performed the same functions as or similar functions to a paper-based transferable document or instrument. UN 26- وذُكِر أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يستبعد من نطاقه السجلات التي لا توجد إلاَّ في بيئة إلكترونية، والتي تؤدي الوظائف نفسها التي تؤديها المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل أو وظائف مماثلة لها.
    It was said that the term " financial instrument " contained in paragraph 2 was too broad as it could encompass certain types of paper-based transferable document or instrument. UN 19- وقيل إنَّ تعبير " الصكوك المالية " ، الوارد في الفقرة 2، مفرط العمومية، لأنَّه يمكن أن يشمل أنواعاً معيَّنةً من المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    It was noted that the information required in an electronic transferable record should correspond to the information required in the paper-based transferable document or instrument whose functions that electronic transferable record aimed at satisfying. UN 63- ولوحظ أنَّ المعلومات المطلوب توافرها في السجل الإلكتروني القابل للتحويل ينبغي أن تناظر المعلومات المطلوب توافرها في المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل التي يرمي ذلك السجل الإلكتروني القابل للتحويل إلى أداء وظائفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus