"المستهدَفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • targeted
        
    • the target
        
    • targets
        
    • of target
        
    • to target
        
    • for target
        
    • target audience
        
    • target population
        
    In spite of a decrease since 1990, it is still high in Brazil, thus requiring more targeted policies. UN وعلى الرغم من تناقص معدلها منذ عام 1990، فإنها لا تزال مرتفعة في البرازيل، مما يستلزم المزيد من السياسات المستهدَفة.
    Table 11: - targeted instruments for protecting vulnerable groups UN الجدول 11 الأدوات المستهدَفة لحماية المجموعات الضعيفة
    Much depended on the type of activity and the targeted economies. UN فالكثير يتوقف على نوع النشاط والاقتصادات المستهدَفة.
    Define the basic goals for implementation in each of the target areas. UN تحديد الأهداف الأساسية للتنفيذ في كل من الميادين المستهدَفة.
    136. Bullying is another form of violence against women, who make up the majority of the targets of this type of behaviour. UN 136- الترهيب هو شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة التي تمثل أغلبية الفئات المستهدَفة من هذا النوع من السلوك.
    Number of target groups provided health and food assistance. UN عدد المجموعات المستهدَفة التي قُدمت لها المساعدة الصحية والغذائية.
    According to a former resident, the demolitions were aimed at increasing visibility of the town and targeted houses that could be used, by virtue of their location, by anti-government armed group fighters. UN وأفاد أحد المقيمين السابقين بأن الهدف من عمليات الهدم كان زيادة الرؤية في البلدة والمنازل المستهدَفة التي يمكن أن تُستخدم، بحكم موقعها، من قِبل مقاتلي المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    (i) capacities of targeted local authorities to undertake operations and maintenance activities remain weak and is often neglected; UN ' 1` استمرار ضعف، وغالبا إهمال، قدرات السلطات المحلية المستهدَفة على القيام بالعمليات وأنشطة الصيانة؛
    The net enrolment rate, however, continued to be lower than the targeted 100 per cent. UN على أن معدل الالتحاق الصافي بالمدرسة ما زال أقل من نسبة 100 في المائة المستهدَفة.
    Whether in terms of legitimacy or effectiveness, many speakers recognized that unilateral coercive measures had been tools to achieve their proclaimed objective of forcing the States targeted to change their policies. UN وسواء من حيث الشرعية أو الفعالية، أقر عدة متحدثين بأن التدابير القسرية الانفرادية كانت بمثابة أدوات لتحقيق هدف الدول المعلن عنه المتمثل في إجبار الدول المستهدَفة على تغيير سياساتها.
    For humanitarian situations, UNICEF will report on the number of people reached in areas targeted with UNICEF assistance. UN وبالنسبة إلى الحالات الإنسانية فلسوف تفيد اليونيسيف عن عدد الأفراد الذين تم الوصول إليهم في المجالات المستهدَفة لمساعدة اليونيسيف.
    Countries in humanitarian settings in which UNICEF targeted families in the affected area receive two insecticide treated nets in malaria-endemic areas UN البلدان التي تعيش أوضاعاً إنسانية وتتلقّى فيها العائلات المستهدَفة من جانب اليونيسيف في المناطق المتضررة شبكتين معالَجتين بمبيدات الحشرات في المناطق الموبوءة بالملاريا المتوطنة
    Many entrepreneurs in developing countries can benefit from targeted capacity-building in financial literacy and innovative delivery mechanisms using modern banking technologies. UN ويمكن للكثير من منظمي المشاريع في البلدان النامية الاستفادة من بناء القدرات المستهدَفة في مجال الإلمام بالشؤون المالية ومن آليات الأداء الابتكارية التي تستخدم التكنولوجيات المصرفية الحديثة.
    targeted countries will also benefit from the experience and good practice in the recent development of national statistical systems of other Eastern European, Caucasus and Central Asian countries. UN وستستفيد البلدان المستهدَفة أيضا من الخبرات والممارسات الجيدة في عملية وضع النظم الإحصائية الوطنية لبلدان أخرى في أوروبا الشرقية ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى التي جرت مؤخرا.
    Similarly, a set of outreach processes and products for presenting Platform deliverables, activities and findings to different targeted audiences will be developed. UN وبالمثل، سيتم وضع مجموعة من منتجات وعمليات التوعية لعرض نواتج المنبر وأنشطته واستنتاجاته على مختلف فئات الجمهور المستهدَفة.
    Their objectives and the conditions demanded of the targeted State or party should be clearly defined and based on tenable legal grounds, and they should be time-limited and subject to periodic review. UN كذلك فإن أهدافها وشروطها إنما تتطلّب تعريفاً واضحاً للدولة المستهدَفة أو الطرف المستهدَف شريطة أن تقوم على أساس أسباب قانونية وجيهة وأن تكون مقيَّدة زمنياً وخاضعة لاستعراض دوري.
    Work has begun on the comprehensive process of identifying the target group so as to be able to engage them in direct dialogue. UN وقد بدأ العمل في العملية الشاملة لتحديد الجماعة المستهدَفة بحيث يصبح من الممكن إشراكها في حوار مباشر.
    Measures must therefore be adapted to the various needs of the target group. UN ولهذا فإن يجب مواءمة التدابير مع الحاجات المختلفة للجماعة المستهدَفة.
    Most human rights education training provided informally by civil service organizations to the poor and disadvantaged occurs in physical encounters between providers and targets. UN فمعظم نشاط التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان قدمته منظمات المجتمع المدني بشكل غير رسمي إلى الفقراء والمحرومين وهو يحدث في مقابلات مجسَّدة بين مقدّمي الرعاية والجهات المستهدَفة.
    Information materials in the language of target countries would be particularly useful. UN ومن شأن المواد الإعلامية المعدّة بلغة البلدان المستهدَفة أن تكون مفيدة على نحو خاص.
    Those mechanisms enabled the Agency to lend to target groups at minimal risk, while increasing financial sustainability. UN وقد أتاحت هذه اﻵليات للوكالة تسليف المجموعات المستهدَفة بالحد اﻷدنى من المخاطرة، فيما عزﱠزت الاستدامة المالية لديها.
    Other measures under this project include the organisation of labour fairs for target groups and employers, and workshops for discussing and addressing employment-related problems that women face on the regional level. UN وتشمل التدابير الأخرى المنفذة في إطار هذا المشروع تنظيم فعاليات عرض الوظائف للفئات المستهدَفة وأرباب العمل المستهدفين وكذلك حلقات العمل التي يتم فيها مناقشة ومعالجة المشاكل المتصلة بالتوظيف على نحو ما تواجهه المرأة على الصعيد الإقليمي.
    The general public are considered the key target audience to work with; policymakers in ministries and members of parliament are also important because of their crucial role in developing national climate change policies. UN وتُعتبر عامة الجمهور الفئة المستهدَفة الرئيسية للعمل معها؛ وصانعو السياسات في الوزارات وأعضاء البرلمان هم أيضاً عناصر هامة بسبب الدور الحاسم الذي يقومون به في تطوير السياسات الوطنية في مجال تغير المناخ.
    national coverage An opportunity has been created for older persons to volunteer their services for administrative tasks with a view to achieving the two main objectives of ensuring the appropriate use of free time by the target population and providing resources for the completion of non-complex institutional tasks. UN أُتيحت فرصة للمسنين للتطوع لتقديم خدماتهم لأداء مهام إدارية بغية تحقيق هدفين رئيسيين يتمثلان في ضمان الاستغلال الأمثل لأوقات الفراغ من جانب الشريحة السكانية المستهدَفة وتوفير الموارد لاستكمال مهام مؤسسية غير معقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus