"المستوطنات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • settlements on
        
    • settlements are accessible on
        
    • settlements over
        
    • the settlements
        
    • of settlements
        
    It is illegal, not simply unhelpful, for Israel to build settlements on Palestinian lands. UN ومن غير القانوني، وليس مجرد غير المجدي، أن تقوم إسرائيل ببناء المستوطنات على الأراضي الفلسطينية.
    And so, Zimbabwe joins the rest of the world in calling upon Israel, a State with which Zimbabwe has diplomatic relations, to abandon its policy of constructing settlements on occupied Arab territories. UN وهكذا، تنضم زمبابوي إلى بقية العالم في الطلب إلى إسرائيل، وهي الدولة التي تقيم زمبابوي معها علاقات دبلوماسية، أن تتخلى عن سياستها في بناء المستوطنات على اﻷراضي العربية المحتلة.
    It was also continuing to establish settlements on Palestinian territory in the West Bank in contravention of its international obligations. UN وتواصل أيضا إنشاء المستوطنات على الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية، انتهاكا لالتزاماتها الدولية.
    (q) Take steps to promote mixed communities in which members of affected communities are integrated with other elements of society and ensure that services to such settlements are accessible on an equal basis for all; UN (ف) العمل على تعزيز المجتمعات المحلية المختلطة التي يندمج فيها أفراد المجتمعات المتأثرة مع عناصر المجتمع الأخرى وضمان إيصال الخدمات إلى الجميع في هذه المستوطنات على قدم المساواة؛
    Israel had clearly opted for settlements over peace and therefore bore the entire responsibility for the breakdown of the peace negotiations. UN وأردف أنه من الواضح أن إسرائيل اختارت بناء المستوطنات على السلام، وبالتالي تتحمل المسؤولية الكاملة عن انهيار مفاوضات السلام.
    Israeli should do the utmost to minimize the environmental impacts of the settlements. UN ينبغي أن تفعل إسرائيل كل ما في وسعها للحد من تأثير المستوطنات على البيئة.
    The Russian Federation condemned the establishment and expansion of Israeli settlements on Palestinian territory. UN وأعلنت إدانة الاتحاد الروسي لإقامة المستوطنات على الأرض الفلسطينية والتوسع فيها.
    Renewing the construction of settlements on Palestinian land is no contribution to peace. UN إن تجديد بناء المستوطنات على اﻷراضي الفلسطينية لا يسهم في إحلال السلام.
    To give you an example, road No. 60, between Mather Zatara and Nataliya, connects all the settlements on that line inside the State of Israel. UN وﻹعطائكم مثالا، فإن الطريق رقم ٦٠، بين ماثر وزعترة ونتاليا، يصل جميع المستوطنات على ذلك الخط داخل دولة اسرائيل.
    His delegation called upon the Israeli Government to halt its illegal policies, including the creation of new facts on the ground through the construction of settlements on occupied Palestinian land, including East Jerusalem. UN وذكر أن وفد بلده يدعو الحكومة الإسرائيلية إلى وقف سياساتها غير القانونية، بما في ذلك خلق واقع جديد على الأرض من خلال بناء المستوطنات على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    31. The mission notes that the impact of settlements on the human rights of the Palestinians is manifested in various forms and ways. UN 31- تلاحظ البعثة أن تأثير المستوطنات على حقوق الإنسان للفلسطينيين يُعبَّر عنه بأشكال وطرق شتى.
    The continuation of the policy of settlements on occupied lands by the Israelis and their flagrant violations of the rights of the Palestinian people can only jeopardize the peace process. UN إن استمرار سياسة المستوطنات على الأراضي التي احتلها الإسرائيليون وانتهاكاتهم الصارخة لحقوق الشعب الفلسطيني لا يمكن إلا أن تعرض عملية السلام للخطر.
    Our Committee noted the recent evacuation of some of these settlements, but it wishes to reaffirm firmly and unequivocally its position of principle that all the settlements on Palestinian land are illegal and must be dismantled. UN وقد لاحظت لجنتنا اﻹجـــلاء اﻷخير لبعض هذه المستوطنات، إلا أنها ترغب أن تؤكد مجـــددا موقفها الثــابت والواضــح، وهو أن جمــيع المستوطنات على اﻷرض الفلسطينية غير مشـــروعة ويجب أن تُزال.
    Egypt reiterates that the establishment of these settlements on the occupied Arab territories does not confer any legal backing or legitimacy on these settlements. Those that settle in them have no ownership rights and Arab negotiators have no obligation whatsoever towards them. UN وتؤكد مصر أن إقامة المستوطنات على اﻷراضي العربية المحتلة لا تكسب هذه المستوطنات سندا قانونيا ولا يضفي عليها أية شرعية وأن المقيمين بها ليسوا أصحاب حق ولا يوجد أي التزام من أي نوع من جانب المفاوض العربي تجاههم.
    Israel's occupation of the Golan Heights was accompanied by the promulgation of legislation, measures and other ways and means to empty the land of its people, to establish all necessary conditions for the building of settlements on occupied Arab lands and to bring in settlers from all parts of the world to replace the Arab inhabitants. This is a violation of all international instruments and resolutions. UN رافق احتلال إسرائيل للجولان إقدامها على سن تشريعات واتخاذ تدابير واستخدام مختلف الأساليب لسلخ الأرض وتسخير كافة إمكاناتها لبناء المستوطنات على الأراضي العربية المحتلة وجلب المستوطنين إليها من شتى أنحاء العالم ليستبدلوا المواطنين العرب، منتهكة بذلك كل الصكوك والقرارات الدولية.
    " There is another point I want to mention, a situation that I also see with my own eyes and that is the streets and the roads that are made for the settlements, and the expansion of the settlements on the Gaza shore. UN " توجد نقطة أخرى أريد أن أشير إليها، وهي حالة يشاهدها أيضا بعينيه وهي الشوارع والطرق التي يجري شقها من أجل المستوطنات وتوسيع المستوطنات على شاطئ غزة.
    50. The location of settlements on the periphery of cities can have particular costs for women: financial costs in terms of transport to work, markets and other facilities, opportunity costs in terms of time and energy, and psychological costs in terms of separation from children. UN ٥٠ - ووقوع المستوطنات على حواف المدن يمكن أن يكبد المرأة تكاليف من نوع خاص: منها تكاليف مالية تتمثل في تكاليف الانتقال الى العمل واﻷسواق والمرافق اﻷخرى، وتكاليف متصلة بتوافر الفرص تتمثل في استهلاك الوقت والطاقة، وتكاليف نفسية تتمثل في البعد عن اﻷطفال.
    (q) Take steps to promote mixed communities in which members of affected communities are integrated with other elements of society and ensure that services to such settlements are accessible on an equal basis for all; UN (ف) العمل على تعزيز المجتمعات المحلية المختلطة التي يندمج فيها أفراد المجتمعات المتأثرة مع عناصر المجتمع الأخرى وضمان إيصال الخدمات إلى الجميع في هذه المستوطنات على قدم المساواة؛
    (q) Take steps to promote mixed communities in which members of affected communities are integrated with other elements of society and ensure that services to such settlements are accessible on an equal basis for all; UN (ف) العمل على تعزيز المجتمعات المحلية المختلطة التي يندمج فيها أفراد المجتمعات المتأثرة مع عناصر المجتمع الأخرى وضمان إيصال الخدمات إلى الجميع في هذه المستوطنات على قدم المساواة؛
    (q) Take steps to promote mixed communities in which members of affected communities are integrated with other elements of society and ensure that services to such settlements are accessible on an equal basis for all; UN (ف) العمل على تعزيز المجتمعات المحلية المختلطة التي يندمج فيها أفراد المجتمعات المتأثرة مع عناصر المجتمع الأخرى وضمان إيصال الخدمات إلى الجميع في هذه المستوطنات على قدم المساواة؛
    Israel had clearly chosen settlements over negotiations, colonization over the two-State solution, and apartheid over equality. UN ومن الواضح أن إسرائيل اختارت المستوطنات على المفاوضات والاستعمار على حل الدولتين، والفصل العنصري على المساواة.
    The unlawful construction of the separation wall and the expansion of settlements have continued unabated. UN ذلك أن تشييد الجدار وتوسيع المستوطنات على نحو غير مشروع قد استمر بلا هوادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus