"المستوى الحالي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current level of
        
    • the present level of
        
    • existing level of
        
    • its current level of
        
    He welcomed the intent to increase the current level of support. UN وأعرب عن ترحيبه بالعزم على زيادة المستوى الحالي من الدعم.
    It was also stated that the current level of technology transfer is not sufficient. UN وذُكر أيضا أن المستوى الحالي من نقل التكنولوجيا غير كافٍ.
    Steps should be taken to try to ensure that the Economic and Social Council continues to allocate the current level of resources. UN وينبغي اتخاذ خطوات في سبيل العمل على أن يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي تخصيص المستوى الحالي من الموارد.
    It was considered that the amount should be revised to reflect the present level of fees. UN ورُئي ضرورة تنقيح المبلغ ليعكس المستوى الحالي من النفقات.
    Effective international tax cooperation may also yield significant additional resources for development, possibly exceeding the present level of annual flows of development assistance. UN وقد يؤدي التعاون الضريبي الدولي الفعال أيضا إلى استحداث موارد إضافية كبيرة من أجل التنمية، ربما تتجاوز المستوى الحالي من التدفقات السنوية للمساعدة الإنمائية.
    To achieve this aim, it is critically important that the existing level of support provided to combating violence against women is significantly increased and that effective, innovative approaches are replicated on a larger scale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الأهمية بمكان تعزيز المستوى الحالي من الدعم المقدم في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وتكرار تطبيق النهج الفعالة المبتكرة على نطاق أوسع.
    Several speakers noted with concern the decline of the balance of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund by $2.8 million and emphasized that the current level of resources was not sustainable. UN ولاحظ عدة متكلمين بقلق الانخفاض في رصيد صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بمبلغ قدره 2.8 مليون دولار، وشدّدوا على أن المستوى الحالي من الموارد لن يكتب له الدوام.
    The current staff complement allows merely adequate production of the current level of quantitative outputs, without the desired, and necessary, qualitative improvement. UN ولا تسمح التكملة الحالية للموظفين إلا بتأمين المستوى الحالي من النواتج الكمية، ولا تحقق التحسن النوعي المنشود والضروري.
    In addition, the current level of limited resources available to the Panel severely limits its ability to adequately represent and advise staff. UN كما أن المستوى الحالي من الموارد المحدودة المتاحة للفريق يقيد بشدة قدرة تمثيل الموظفين وإسداء المشورة إليهم على النحو المناسب.
    These improvements can be sustained only if the current level of emergency assistance continues. UN ولا يمكن أن تدوم هذه التحسنات إلا باستمرار تقديم المستوى الحالي من المساعدة الطارئة.
    There were no grounds for complacency about the ability of the non-proliferation regime to continue to provide the current level of security. UN ولا يوجد داع للامبالاة بشأن قدرة نظام عدم الانتشار على مواصلة توفير المستوى الحالي من اﻷمن.
    Without this timely financial and technical support, it would not have been possible to attain the current level of advances in this area. UN ولولا هذا الدعم المالي والتقني المقدم في الوقت المناسب لما أمكن الوصول إلى المستوى الحالي من التقدم في هذا المجال.
    Uzbekistan is determined to progress steadily towards the achievement of its national objectives, in harmony with the common interests of the world community and the deep democratic processes that characterize the current level of its development. UN وقد عقدت أوزبكستان عزمها على التقدم بخطى ثابتة صوب تحقيق أهدافها الوطنية في وئــام مــع المصالــح المشتركــة للمجتمع العالمي ومع العملية الديمقراطية العميقــة التي تميز المستوى الحالي من تطورها.
    14. Measuring sustainability poses the challenge of determining if the current level of well-being can be maintained for future generations. UN 14 - يطرح قياس الاستدامة صعوبة تحديد مدى إمكانية المحافظة على المستوى الحالي من الرفاه لأجيال المستقبل.
    If the current level of progress is sustained, the need to invoke Chapter VII of the Charter of the United Nations in a future mandate could be revisited. UN ولو استمر المستوى الحالي من التقدم، يمكن إعادة النظر في الحاجة إلى الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة عند تقرير ولاية مقبلة.
    While UNICEF would continue to curb expenses, donors were urged to increase their regular resources contributions so that the current level of expenditure on programmes could be maintained. UN وبينما ستواصل اليونيسيف تقليص المصروفات، حُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية حتى يتسنى تغطية المستوى الحالي من الإنفاق على البرامج.
    While UNICEF would continue to curb expenses, donors were urged to increase their regular resources contributions so that the current level of expenditure on programmes could be maintained. UN وبينما ستواصل اليونيسيف تقليص المصروفات، حُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية حتى يتسنى تغطية المستوى الحالي من الإنفاق على البرامج.
    In our opinion, the present level of aid is not sufficient; the identification of innovative sources of financing and an increase in the effectiveness of existing aid are imperative. UN وفي رأينا أن المستوى الحالي من المعونة غير كاف؛ وأن تحديد مصادر مبتكرة للتمويل، وزيادة فعالية المعونة القائمة أمران حتميان.
    72. However, the existing resources, human and financial, are being stretched to accommodate the present level of activity on technical cooperation, given the other work for which the team members are responsible. UN 72- غير أنه يجري توسيع الموارد الموجودة، البشرية منها والمالية بغية استيعاب المستوى الحالي من النشاط في مجال التعاون التقني، نظرا للأعمال الأخرى التي يتحمل أعضاء الفريق المسؤولية عنها.
    Even at the present level of economic and political regional integration, the potential of the spillover effect contains threats that continue to make the investment climate in the region unfavourable to foreign investors. UN وحتى عند المستوى الحالي من التكامل الإقليمي الاقتصادي والسياسي، ينطوي احتمال تداعي آثار هذين النزاعين في المنطقة على مخاطر تجعل مناخ الاستثمار غير مشجع للمستثمرين الأجانب.
    While recognizing that the critical mass estimate surpassed the organization's existing level of regular (core) resources, UNDP was committed to improving its management and reporting on funding to convince partners of its necessity. UN ومع التسليم بأن تقدير الكتلة الحرجة يتجاوز المستوى الحالي من الموارد العادية (الأساسية للمنظمة)، يلتزم البرنامج الإنمائي ملتزم بتحسين إدارته والإبلاغ بشأن التمويل لإقناع الشركاء بضرورته.
    Cameroon, for example, has depleted much of its oil, using the revenues overwhelmingly for consumption. As a result, its current level of consumption will be unsustainable when the oil runs out. News-Commentary ولكن من المؤسف أن هذه الحقوق كثيراً ما تنتهك. فقد استنفدت الكاميرون على سبيل المثال الكثير من نفطها، وذلك باستخدام أغلب العائدات في الاستهلاك. ونتيجة لهذا فإن المستوى الحالي من الاستهلاك سوف يصبح غير قابل للاستدامة عندما ينضب النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus