"المستوى المأذون به" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorized level
        
    • mandated level
        
    • the level of authorized
        
    • authorized strength
        
    United Nations security management system training and mobile medical team training has been reinforced and the programme has been expanded to its authorized level. UN وجرى تعزيز التدريب على نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وتدريب الأفرقة الطبية المتنقلة، وكذلك توسيع نطاق البرنامج ليصل إلى المستوى المأذون به.
    Reserve for field accommodation authorized level UN المستوى المأذون به لاحتياطي الإيواء الميداني
    authorized level UN المستوى المأذون به لاحتياطي الإيواء الميداني
    Additional contingents are scheduled to arrive within the next few weeks, to bring the strength to its authorized level of 81 officers. UN ومن المقرر أن تصل وحدات إضافية في غضون اﻷسابيع القليلة الماضية، ليبلغ القوام المستوى المأذون به البالغ ٨١ ضابطا.
    It is therefore envisaged that the United Nations component of MICIVIH will remain at the same authorized level for the duration of its current mandate. UN ومن المتصور مع ذلك أن عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة سيبقى عند نفس المستوى المأذون به لفترة ولايتها الحالية.
    Under this budget 772 posts were authorized, an increase of 190 posts over the authorized level for 1998. UN وفي هذه الميزانية بلغ عدد الوظائف المأذون بها ٧٧٢ وظيفة، أي بزيادة قدرها ١٩٠ وظيفة على المستوى المأذون به لعام ١٩٩٨.
    The average strength of the Civilian Police during the period was 2,015 or 43 per cent of the authorized level. UN وبلغ متوسط قوام الشرطة المدنية خلال هذه الفترة 015 2 فردا أو ما يوازي 43 في المائة من المستوى المأذون به.
    The Committee also notes that the authorized level of 256 staff officers listed therein do not receive mission subsistence allowance. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المستوى المأذون به ويضم 256 ضابط ركن أُشير إليهم فيه لا يتقاضون بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    RFA authorized level UN المستوى المأذون به لاحتياطي الإيواء الميداني
    RFA authorized level UN المستوى المأذون به لاحتياطي الإيواء الميداني
    RFA authorized level UN المستوى المأذون به لاحتياطي الإيواء الميداني
    Reserve for field accommodation authorized level UN المستوى المأذون به لاحتياطي الإيواء الميداني
    With the large number of contracts entered into, the value of contracts very often exceeds the authorized level. UN ونتيجة لكثرة العقود المبرمة، يحدث غالبا أن تتجاوز قيمة العقود المستوى المأذون به.
    With this increase in operations, the Mission requires six United Nations police officers beyond the currently authorized level. UN وفي ظل هذه الزيادة في العمليات، تحتاج البعثة إلى ستة أفراد من شرطة الأمم المتحدة فوق المستوى المأذون به.
    Percentage figure in last column based on authorized level of $25.225 million. UN والرقم المئوي الوارد في العمود اﻷخير يستند إلى المستوى المأذون به البالغ ٢٢٥ ٢٥ مليون دولار.
    Moreover, expenditures have greatly exceeded the authorized level for the reserve of $25 million. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن النفقات تجاوزت بكثير المستوى المأذون به لﻹحتياطي والبالغ ٢٠ مليون دولار.
    In other words, merely increasing the authorized level of a fund does nothing to increase the amount of money in the fund. UN وبعبارة أخرى، فإن مجرد زيادة المستوى المأذون به للصندوق لا تعني زيادة في كمية المال المتاح للصندوق.
    An additional 22 police observers are expected to be inducted soon, bringing the total strength of the civilian police (CIVPOL) to the authorized level of 260 personnel. UN ومن المتوقع أن يجند قريبا ٢٢ مراقب شرطة إضافيا، مما سيصل بقوام الشرطة المدنية إلى المستوى المأذون به البالغ ٢٦٠ فردا.
    He further noted that, with the arrival of new contingents, it was expected that the UNAMIR force strength would exceed the authorized level temporarily. UN وأشار كذلك إلى أنه، بوصول وحدات جديدة، كان من المتوقع أن يتجاوز قوام القوة المستوى المأذون به بصورة مؤقتة.
    Until the Somali police force is in a position to shoulder its responsibilities, it is the considered opinion of the UNOSOM force Commander that the mandated level of 22,000 all ranks needs to be maintained to provide the requisite security. UN والى أن تصبح قوة الشرطة الصومالية في وضع يمكنها من تحمل مسؤولياتها، فإن الرأي المدروس لقائد قوة العملية يتلخص في أن اﻷمر يستلزم اﻹبقاء على المستوى المأذون به والبالغ ٠٠٠ ٢٢ فرد من جميع الرتب من أجل توفير اﻷمن المطلوب.
    Recalling its previous resolution 1933 concerning Côte d'Ivoire and, in accordance with its paragraph 20, recalling its intention to consider raising for a limited period of time, prior to and after the elections, the level of authorized military and police personnel up to a total of no more than 500 additional personnel, UN إذ يشير إلى قراره السابق 1933 المتعلق بكوت ديفوار، وإذ يشير، وفقا للفقرة 20 من ذلك القرار، إلى اعتزامه النظر في أن يزيد لفترة محدودة، قبل إجراء الانتخابات وبعدها، في المستوى المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على ألا يتجاوز المجموع 500 فرد إضافي،
    The number of military observers remained at the authorized strength of 320. UN وقد بقي عدد المراقبين العسكريين عند المستوى المأذون به وهو ٣٢٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus