"المستوى المعياري" - Traduction Arabe en Anglais

    • normative level
        
    • the standard
        
    • the benchmark
        
    • regulatory level
        
    • the normative
        
    • standard level
        
    A great barrier exists between the international normative level and the national implementing level. UN ويوجد حاجز كبير بين المستوى المعياري الدولي والمستوى التنفيذي الوطني.
    In particular, it would be problematic to turn concrete conflicts between different human rights issues into an abstract antagonism on the normative level itself. UN وعلى وجه الخصوص، سيكون من الإشكالي تحويل التضارب الملموس بين مسائل حقوق الإنسان إلى خلاف مجرد على المستوى المعياري في حد ذاته.
    It will also offer the chance to translate advancement at the normative level into tangible progress on the ground by identifying not only the positive developments made to date, but also the challenges on the horizon. UN كما أنها ستوفر الفرصة لترجمة النهوض على المستوى المعياري إلى تقدم ملموس على أرض الواقع، ولا يكون ذلك بتحديد التطورات الإيجابية التي تحققت حتى الآن فحسب، إنما كذلك التحديات التي تلوح في الأفق.
    The Commission discussed the question of the standard of proof that it would apply in its investigations. UN فناقشت اللجنة قضية المستوى المعياري للأدلة، الذي ستطبقه في تحقيقاتها.
    In 2010, the utilization rates of those bodies had surpassed the benchmark. UN وفي عام 2010، تجاوزت معدلات الاستخدام في تلك الهيئات المستوى المعياري.
    98. In view of the harm which the delay in the entry into force of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries is causing at the regulatory level, it is recommended that the General Assembly should appeal to States for understanding so that they will decide to ratify or accede to the Convention and bring it rapidly into force. UN ٩٨ - وبالنظر الى الضرر الذي يسببه تأخر دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم حيز النفاذ على المستوى المعياري يوصى بأن تناشد الجمعية العامة الدول تفهم المسألة لكي تقرر التصديق على الصك المذكور أو الانضمام إليه، بغية دخوله حيﱢز النفاذ عما قريب.
    The regional programme combines interventions at the normative level with technical assistance at the operational level. UN 8- يجمع البرنامج الإقليمي بين التدخلات على المستوى المعياري والمساعدة التقنية على المستوى التشغيلي.
    How can the fostering of partnership among local authorities, civil society and private sector be established both at the normative level and in service delivery? UN كيف يمكن تحقيق تعزيز الشراكة فيما بين السلطات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على كل من المستوى المعياري ومستوى تجهيز الخدمات؟
    12. Partnerships contributing to the development of norms and standards are one way for the United Nations to engage the private sector on a normative level. UN 12 - وتشكل الشراكات المساهمة في وضع القواعد والمعايير إحدى الطرائق التي تتبعها الأمم المتحدة لإشراك القطاع الخاص على المستوى المعياري.
    24. The report calls for more actions to be taken to bridge the gap between activities conducted at the normative level and operational activities at field level. UN 24 - ويدعو التقرير إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتضييق الفجوة بين الأنشطة التي تجري على المستوى المعياري والأنشطة التنفيذية على المستوى الميداني.
    Turning to question 8, he said that the problem of preventing excessive use of force and firearms appeared to exist at the institutional, and not the normative level. UN 4- وبالعودة إلى السؤال 8، قال إن مشكلة حظر الاستخدام المفرط للقوة وللأسلحة النارية، تبدو موجودة على المستوى المؤسسي وليس على المستوى المعياري.
    Without in any sense denying the reality of conflicting human rights concerns in the intersection of freedom of religion or belief and equality between men and women, the Special Rapporteur would like to point out that it remains important not to turn concrete conflicts between human rights issues into an abstract antagonism on the normative level itself. UN ودونما أي إنكار لحقيقة تضارب الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة، يود المقرر الخاص الإشارة إلى أنه بات من المهم عدم تحويل التضارب الملموس بين مسائل حقوق الإنسان إلى مجرد خلاف على المستوى المعياري في حد ذاته.
    2. Notes with interest the conclusion of the Special Rapporteur that, while at the normative level the needs of women are generally adequately addressed, the challenges lie in ensuring respect for and effective implementation of existing laws and standards, and urges States to consider the recommendations of the Special Rapporteur when formulating policies and programmes; UN 2- تلاحظ باهتمام ما خلصت إليه المقررة الخاصة من أن احتياجات المرأة وإن كانت تراعى عموما المراعاة الكافية على المستوى المعياري فإن التحديات تتمثل في ضمان احترام القوانين والمعايير القائمة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، وتحث الدول على النظر في توصيات المقررة الخاصة عند وضع السياسات والبرامج؛
    47. While at the normative level, Colombia had been developing progressive legal frameworks and social policies since 1991, there were challenges in this respect, primarily at the level of implementation, as the adoption or entry into force of many laws were still very recent. UN 47 - ورغم أنّ كولومبيا ما فتئت على المستوى المعياري تضع منذ سنة 1991 أطرا قانونية وسياسات اجتماعية تقدّمية، فإنّ هناك صعوبات في هذا المجال لها صلة أساسا بالتنفيذ وتعود إلى حداثة عهد الكثير من القوانين التي تم اعتمادها أو بدأ سريانها.
    The renewed interest of the international community in victims' issues has been further confirmed at the normative level through the adoption of international instruments that contain specific provisions aimed at ensuring respect for the rights and legal position of victims of crimes, for example, the Organized Crime Convention and its Protocols, and the Convention against Corruption. UN 69- كما أنَّ الاهتمام المتجدّد لدى المجتمع الدولي بقضايا الضحايا قد تأكَّد أيضا على المستوى المعياري من خلال اعتماد صكوك دولية تحتوي على أحكام محدَّدة تهدف إلى كفالة احترام حقوق ضحايا الجرائم ووضعهم القانوني، ومنها على سبيل المثال اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها واتفاقية مكافحة الفساد.
    The forum should foster it: (a) at the normative level through appropriate political guidance; and (b) at the regional and country levels through promoting implementation and practical approaches. UN وينبغي تاليا للمنتدى أن يعزز هذا المبدأ: (أ) على المستوى المعياري من خلال توفير التوجيه السياسي المناسب؛ و (ب) على الصعيدين الإقليمي والقطري من خلال الترويج لنهُج التنفيذ والنهُج العملية.
    In particular, one should not turn concrete conflicts between (seemingly or factually) competing human rights issues into abstract antagonisms on the normative level itself. UN وبصفة خاصة، ينبغي عدم تحويل الخلافات الملموسة بين مسائل متضاربة (ظاهريا أو واقعيا) من مسائل حقوق الإنسان إلى تضارب على المستوى المعياري في حد ذاته.
    33. Significant progress has been achieved at the normative level in this area over the past decade, including through the increased attention of the Security Council to the issues of women and peace and security, children and armed conflict and the protection of civilians. UN 33 - أُحرز تقدم كبير على المستوى المعياري في هذا المجال خلال العقد الماضي، بما في ذلك من خلال العناية الأكبر التي أولاها مجلس الأمن لقضايا المرأة والسلام والأمن()، والأطفال في النزاعات المسلحة()، وحماية المدنيين().
    640 printers was the target amount to achieve the standard ratio of 1:4 for desktop computers. UN يبلغ العدد المستهدف 640 طابعة من أجل الوصول إلى المستوى المعياري نسبة الطابعات إلى الحواسيب المكتبية البالغ 1:4
    33. The utilization rates of four intergovernmental bodies had been below the benchmark of 80 per cent for three consecutive years. UN 33 - وكانت معدلات الاستخدام في أربع هيئات حكومية دولية أقل من المستوى المعياري البالغ 80 في المائة لثلاث سنوات متتالية.
    That policy was complemented at the regulatory level by the provisions contained in the Children's and Adolescents' Code, which adapted the 1990 Convention to the national level, and by the provisions of the National Action Plan for Childhood and Adolescence, 2002-2010. UN وتكمل هذا السياسة على المستوى المعياري بالأحكام الواردة في مدونة الطفولة والمراهقة، التي تكيف اتفاقية سنة 1990 على الصعيد الوطني، وبالمنصوص عليه في خطة العمل الوطنية للطفولة والمراهقة للفترة 2002 - 2010.
    The Commission will also continue to explore different approaches to engaging these partners at both the normative and country-specific level of its work. UN كما ستواصل اللجنة استكشاف مختلف النُهُج لإشراك هؤلاء الشركاء على المستوى المعياري والمستوى القطري من عملها.
    Samples of shrimps and molluscs tested were also below the standard level. UN وكانت مستويات الزئبق في عينات الجمبري والرخويات التي خضعت بدورها للاختبار دون المستوى المعياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus