We expect the same level of respect for the rules and positions of others without being impatient. | UN | ونحن نتوقع المستوى ذاته من احترام القواعد ومواقف الغير دون أن يعيل صبركم. |
The Commission recognized that the problem of drug control was complex and multifaceted and that the responses should be at the same level of complexity. | UN | وأقرت اللجنة أن مشكلة مراقبة العقاقير معقدة ومتعددة الجوانب وأن التصدي لها ينبغي أن يكون على المستوى ذاته من التعقد. |
81. The Advisory Committee acknowledges that not all host countries can provide the same level of security support to the Organization. | UN | 81 - وتسلم اللجنة الاستشارية بأن البلدان المضيفة ليست جميعها قادرة على أن توفر المستوى ذاته من الدعم الأمني للمنظمة. |
Substantial attention will need to be directed at ensuring consistency in practices and principles within this expanded system and to continue to guarantee the same level of coherence and excellence across the internal system. | UN | ويلزم توجيه اهتمام كبير نحو كفالة الاتساق بين الممارسات والمبادئ داخل النظام الموسع ومواصلة كفالة المستوى ذاته من الاتساق والامتياز التميز على مستوى النظام الداخلي بأكمله. |
As a result, even other short-term recommendations, such as the funding of quick-impact income-generating projects and the crafting of a comprehensive technical assistance plan for capacity-building, did not benefit from the same level of attention and were not implemented. | UN | ونتيجة لذلك، حتى التوصيات الأخرى القصيرة الأجل، من قبيل تمويل مشاريع الأثر السريع المدرة للدخل ووضع خطة مساعدة تقنية شاملة لبناء القدرات، لم تلق المستوى ذاته من الاهتمام ولم تنفذ. |
Any evolution should ensure the same level of protection and security that the current system provided, and the management system needed to be perfected to ensure global resources were shared equitably. | UN | ويكفل أي تطور توفير المستوى ذاته من الحماية والأمن الذي يتيحه النظام الحالي، ويتعين تحسين النظام الإداري على أتم وجه ليكفل تقاسم الموارد العالمية بإنصاف. |
In the midst of all this, it is necessary to maintain the same level of commitment that we exhibited one year ago to combating HIV/AIDS. | UN | وفي خضم كل هذا، من الضروري الحفاظ على المستوى ذاته من الالتزام الذي أبديناه قبل عام بمكافحة الفيروس/الإيدز. |
81. The Advisory Committee acknowledges that not all host countries can provide the same level of security support to the Organization. | UN | 81 - وتسلم اللجنة الاستشارية بأن البلدان المضيفة ليست جميعها قادرة على أن توفر المستوى ذاته من الدعم الأمني للمنظمة. |
However, given the diversity and disparity of economic and social situations at the regional, national and local levels, it is evident that not all countries have achieved the same level of progress. | UN | إلا أنه بالنظر إلى تنوع الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية وتباينها على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، من الواضح أن البلدان لم تحرز جميعها المستوى ذاته من التقدم. |
42. The tsunami's impact varied in part because the affected countries did not share the same level of disaster preparedness. | UN | 42 - تنوع أثر كارثة تسونامي جزئيا لأن البلدان المتضررة لم تكن تمتلك المستوى ذاته من الاستعداد للكوارث. |
In this regard, it is expected that BINUB and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) will maintain the same level of cooperation established between ONUB and MONUC, including on policy issues and the exchange of information on political, operational, logistical and security matters. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يحافظا على المستوى ذاته من التعاون القائم بينهما، الذي يشمل قضايا السياسة العامة وتبادل المعلومات بشأن المسائل السياسية والتنفيذية واللوجيستية والأمنية. |
The Palestinian side felt that it had gone out of its way to fulfil its obligations by accepting the road map and by adopting the internal measures needed to implement it. The international community, and particularly the Quartet, had so far failed to exert enough pressure to obtain the same level of commitment from Israel. | UN | وقد شعر الجانب الفلسطيني أنه بذل أقصى ما في وسعه للوفاء بالتزاماته وذلك بقبوله خريطة الطريق وبتبنيه تدابير داخلية لتنفيذها، فيما أخفق المجتمع الدولي وبشكل خاص اللجنة الرباعية في ممارسة ضغط كافٍ للحصول على المستوى ذاته من الالتزام من إسرائيل. |
She asked what strategies ensured that the same level of preschool services were available in rural areas, as preschool education was important for the socialization of girls and boys into non-traditional ways of thinking. | UN | وسألت عن الاستراتيجية التي تضمن توفير المستوى ذاته من خدمات التعليم السابقة للمدرسة في المناطق الريفية، وذلك بالنظر إلى أن التعليم السابق للمدرسة هام بالنسبة لتنشئة البنات والصبيان بطريقة من التفكير غير تقليدية. |
He hoped to get some indicative figures on whether UNCTAD anticipated the same level of regular budget resources for 2006-2007 as in previous biennia. | UN | وقال إنه يأمل أن يحصل على بعض الأرقام الإرشادية عما إذا كان الأونكتاد يتوقع المستوى ذاته من موارد الميزانية العادية لفترة السنتين 2006-2007 كفترات السنتين السابقة. |
The proposed reclassification will leave the unit with one Field Service, one National Professional Officer and two Local level positions, capable of effectively maintaining the same level of analysis and reporting capacity as in 2013. | UN | ومع إعادة التصنيف المقترحة، سيبقى في الوحدة موظف واحد من فئة الخدمة الميدانية، وموظف فني وطني، وموظفان من الرتبة المحلية قادرين على الحفاظ بشكل فعال على المستوى ذاته من القدرات في مجالي التحليل وإعداد التقارير، كما في عام 2013. |
This seems to indicate that instruments will be progressively in place and that the support needed to advance implementation will no longer necessitate the same level of resources. | UN | ويبين هذا على ما يبدو أنه سيتم تدريجياً وضع ما يلزم من أدوات، وأن الدعم اللازم لدفع عملية التنفيذ قُدماً لن يعود يستلزم المستوى ذاته من الموارد(). |
Amend relevant domestic legislation so as to offer married women the same level of protection against coerced sex as to unmarried women and remove the law which discriminates against a wife's and female child's right to inherit property (United Kingdom); | UN | 61-4- أن تعدِّل القوانين المحلية ذات الصلة لمنح المتزوجات المستوى ذاته من الحماية من الجنس القسري الذي تتمتع به غير المتزوجات وأن تلغي القانون الذي ينطوي على التمييز ضد الزوجات والبنات فيما يتعلق بالحق في إرث الممتلكات (المملكة المتحدة)؛ |
It was considered that such contracts would include those that, in practice, were the subject of extensive negotiation between shippers and carriers, as opposed to transport contracts that did not require (or where commercial practices did not allow for) the same level of variation to meet individual situations. | UN | ورئي أن تشمل تلك العقودُ العقودَ التي تخضع في الممارسة العملية لمفاوضات مستفيضة بين الشاحنين والناقلين، خلافا لعقود النقل التي لا تقتضي (أو للحالات التي لا تتيح فيها الممارسات التجارية) المستوى ذاته من التنوع من أجل مراعاة أوضاع منفردة. |
87. UNHCR explained that the initial objectives for outposting were: (a) to reduce administrative costs, the primary objective against which results would be measured; and (b) to ensure service continuity and to supply, at least at first, the same level of quality as at Geneva. | UN | 87 - وبينت المفوضية أن الهدفين الأوليين للنقل هما: (أ) تخفيض التكاليف الإدارية، وهو الهدف الأول الذي تقاس به النتائج؛ (ب) ضمان استمرارية تقديم الخدمات والقيام، على الأقل في البداية، بتوفير المستوى ذاته من الجودة المتوفرة في جنيف. |
87. UNHCR explained that the initial objectives for outposting were: (a) to reduce administrative costs, the primary objective against which results would be measured; and (b) to ensure service continuity and to supply, at least at first, the same level of quality as at Geneva. | UN | 87- وبينت المفوضية أن الهدفين الأوليين للنقل هما: (أ) تخفيض التكاليف الإدارية، وهو الهدف الأول الذي تقاس به النتائج؛ (ب) ضمان استمرارية تقديم الخدمات والقيام، على الأقل في البداية، بتوفير المستوى ذاته من الجودة المتوفرة في جنيف. |