Cantonal provisions regarding advances and recovery are very different and do not all provide the same level of protection. | UN | وهناك تباين في الأحكام المتعلقة بالسلف وسدادها بين الكانتونات، التي لا توفر جميعها المستوى نفسه من الحماية. |
Furthermore, almost one third of the developing countries either decreased their public expenditures in these fields or remained at the same level. | UN | وفضلا عن ذلك، قام ثلث البلدان النامية تقريبا إما بخفض نفقاته العامة في هذين المجالين أو إبقائه عند المستوى نفسه. |
Today's crises affect the entire global system and call for solutions on the same level. | UN | إن أزمات اليوم تؤثر في النظام العالمي كله، وتدعو إلى حلول على المستوى نفسه. |
Unmoved by the financial crisis, we have recently pledged to maintain our support at the same level in 2009 and 2010. | UN | وبالرغم من الأزمة المالية، فقد تعهّدنا مؤخراً بالحفاظ على المستوى نفسه من دعمنا في العامين 2009 و 2010. |
The Syrian Arab Republic urged other countries to multiply their efforts to attain the same level and noted that Bahrain has provided a model to be followed by other countries. | UN | وحثت سوريا البلدان الأخرى على مضاعفة جهودها لبلوغ المستوى نفسه ولاحظت أن البحرين قدمت نموذجاً يحتذى للبلدان الأخرى. |
During the comparative periods, the two foremost categories have receded whereas the last one nigh fared at the same level. | UN | وخلال الفترتين موضع المقارنَة، تراجعت الفئتان الأوليان في حين ظلت الفئة الأخيرة في المستوى نفسه تقريبا. |
UNFPA estimates that the total other resources income for 2003 will be approximately $80 million and may remain at the same level of $80 million for both 2004 and 2005. | UN | ويقدر الصندوق أن يبلغ مجموع التبرعات للموارد الأخرى لعام 2003 حوالي 80 مليون دولار، وقد يظل على المستوى نفسه البالغ 80 مليون دولار لعامي 2004 و 2005. |
The same level of penalty is applicable regarding the offence of giving or promising directly or indirectly a bribe or gratuity. | UN | وينطبق المستوى نفسه من العقوبة فيما يخص جرائم تقديم أو التعهد بتقديم رشوة أو إكرامية بشكل مباشر أو غير مباشر. |
They cannot be seen at the same level or from the same perspective. | UN | ولا يمكن النظر إليها على المستوى نفسه أو من خلال المنظور ذاته. |
When making Genin teams, I saw his grades and it was almost the same level as Naruto. | Open Subtitles | عندما صنع جينين الفريق، رأيت ترتيبه و هو تقريبا المستوى نفسه مع ناروتو. |
NGOs, as usual, followed closely with $19.4 million, about the same level as in previous years. | UN | أما المنظمات غير الحكومية، فتقترب حصتها، كالعادة، من مبلغ ١٩,٤ من ملايين الدولارات، وهو المستوى نفسه المتحقق في السنوات اﻷسبق. |
The necessary resources for its maintenance and hosting should continue to be provided at the same level as under the 2012-2013 budget. | UN | وإنه ينبغي مواصلة توفير الموارد اللازمة لتعهده واستضافته في المستوى نفسه الوارد في إطار ميزانية الفترة 2012-2013. |
However, all new products do not pose the same level of risk, but the increased use of technologies such as mobile phone payment in developing countries, for example, is a challenge. | UN | غير أنَّ النواتج الجديدة لا تمثل كلها المستوى نفسه من المخاطر، وإن كانت الزيادة في استخدام تكنولوجيات مثل دفع المبالغ عن طريق الهواتف الجوالة في الدول النامية، على سبيل المثال، يمثل تحديا. |
The sustainability of such rapid growth, while the regular budget remained at the same level or was even reduced, needed to be carefully assessed with a view to ensuring high-quality technical cooperation services in future years. | UN | ولا بدَّ من تقييم استدامة مثل هذا النمو السريع بدقة، مع بقاء الميزانية العادية عند المستوى نفسه أو حتى خفضها، وذلك بغية ضمان تقديم خدمات تعاون تقني ذات نوعية عالية الجودة في السنوات المقبلة. |
Moreover, " divisions " are headed at both the D-1 and D-2 levels, instead of being headed at the same level. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن " الشُّعب " تُرأس بوظائف من الرتبتين مد-1 ومد-2، بدلا من أن تُرأس بوظائف من المستوى نفسه. |
The Mechanism is committed to providing the same level of support to users while decreasing resource implications through enhanced efficiency of operations, including placing greater emphasis on digital research and reference services. | UN | والآلية ملتزمة بتقديم المستوى نفسه من الدعم للمستخدمين وتخفيض الآثار المترتبة على الموارد بتحسين كفاءة العمليات في آن معا، ويشمل ذلك زيادة التركيز على الخدمات الرقمية للبحث والاطلاع على المراجع. |
It maintains its commitment to providing the same level of support to users while decreasing costs through enhanced efficiency of operations, including by placing greater emphasis on digital research and reference services. | UN | وتحافظ الآلية على التزامها بتقديم المستوى نفسه من الدعم للمستخدمين، وفي نفس الوقت تخفيض التكلفة من خلال تحسين كفاءة العمليات، بسبل منها زيادة التركيز على الخدمات الرقمية للبحث والاطلاع على المراجع. |
In 2008, the share had returned to the same level as in 1990, i.e. still well short of the 0.15 per cent target. | UN | وفي سنة 2008، عادت الحصة إلى المستوى نفسه الذي كانت عليه في سنة 1990، أي أنها لم تصل بعد إلى نسبة 0.15 في المائة المستهدفة. |
On the basis of the estimated actual requirements, the common staff costs for 2009-2010 will remain at the same level. | UN | وبناء على الاحتياجات الفعلية المقدرة، ستظل التكاليف العامة للموظفين للفترة 2009-2010 على المستوى نفسه. |
21. Discriminatory attitudes to members of sexual minorities can mean that they are perceived as less credible by law enforcement agencies or not fully entitled to an equal standard of protection, including protection against violence carried out by non-State agents. | UN | 21 - ويمكن أن تتجسد المواقف التمييزية تجاه أفراد هذه الأقليات في اعتبار وكالات إنفاذ القانون إياهم أقل مصداقية أو أنهم لا يستحقون بصورة كاملة المستوى نفسه من الحماية، بما في ذلك الحماية من العنف الذي يتعرضون له على أيدي موظفين غير حكوميين. |
Therefore, while the General Assembly requested the same standard of conduct for all representatives, a code exclusively for external counsel runs counter to such request. | UN | ولذلك، ما دامت الجمعية العامة طلبت إرساء المستوى نفسه من معايير السلوك لجميع الممثِّلين، فإن وضع مدونة للمستشارين الخارجيين حصرا يتعارض مع هذا الطلب. |