19. Competition for control of natural resources in the district of Ituri, the Kivus and northern and central Katanga aimed at financing both rebel armed groups and political actors continues to deprive the country and the population of their wealth and to spoil their quest for peace and security. | UN | 19 - ولا يزال التنافس على السيطرة على الموارد الطبيعية في مقاطعة إيتوري وفي كيفو الشرقية وكيفو الغربية وفي شمال كاتانغا ووسطها، بقصد تمويل الجماعات المسلحة المتمردة والأطراف الفاعلة السياسية على حد سواء، يحرم البلد وسكانه من ثروتهم ويفسد سعيهم نحو تحقيق السلام والأمن. |
" 5. To recall the Council's condemnation of the continuing activity of rebel armed groups in Chad, and to urge all concerned parties to respect the Sirte Agreement of 25 October 2007. | UN | " 5 - التذكير بإدانة المجلس لاستمرار نشاط الجماعات المسلحة المتمردة في تشاد، وحث كل الأطراف المعنية على احترام اتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Efforts, made through the Qatari mediation panel, to persuade armed rebel groups to end the practice of involving or using children in armed conflict. However, the full reintegration of children used by armed rebel groups requires considerable efforts and will not be an easy process. | UN | السعي ومن خلال لجنة الوساطة القطرية لإقناع المجموعات المسلحة المتمردة لإنهاء إشراك الأطفال أو استخدامهم في أي نزاعات مسلحة مع أن عملية إعادة الإدماج الكامل للأطفال المستخدمين من قبل المجموعات المسلحة المتمردة يتطلب الكثير من الجهود ولن تكون عملية سهلة. |
32. In recent months, the armed rebel groups' responsibility for such violations has apparently increased. | UN | 32 - وخلال الأشهر الأخيرة، ازداد ارتكاب الجماعات المسلحة المتمردة لهذه الانتهاكات. |
The Taliban or other insurgent armed groups are responsible for the vast majority of violations against children. | UN | وتتحمل حركة طالبان أو الجماعات المسلحة المتمردة الأخرى المسؤولية عن الأغلبية العظمى من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال. |
In addition, these dissident armed forces or armed groups would have to: | UN | وفضلا عن هذا، سوف يتعين على هذه القوات المسلحة المتمردة أو الجماعات المسلحة: |
It demands that rebel armed groups cease violence immediately and calls on all parties to reengage in dialogue in the framework of the Sirte agreement of 25 October 2007. | UN | ويطالب الجماعات المسلحة المتمردة بوقف العنف فورا، ويدعو جميع الأطراف إلى العودة إلى الحوار في إطار اتفاق سِرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
5. To recall the Council's condemnation of the continuing activity of rebel armed groups in Chad, and to urge all concerned parties to respect the Syrte Agreement of 25 October 2007. | UN | 5 - التذكير بإدانة المجلس لاستمرار نشاط المجموعات المسلحة المتمردة في تشاد، وحث كافة الأطراف المعنية على احترام اتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
It sought to recall the Council's condemnation of the continuing activity of rebel armed groups in Chad, and to urge all concerned parties to respect the Syrte Agreement of 25 October 2007. | UN | وذكّر بإدانة المجلس لاستمرار أنشطة الجماعات المسلحة المتمردة في تشاد، وحث جميع الأطراف المعنية على احترام اتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
5. To recall the Council's condemnation of the continuing activity of rebel armed groups in Chad, and to urge all concerned parties to respect the Syrte Agreement of 25 October 2007. | UN | 5 - التذكير بإدانة المجلس لاستمرار نشاط المجموعات المسلحة المتمردة في تشاد، وحث كافة الأطراف المعنية على احترام اتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
The Council President read out a statement to the press reiterating the Council's concern at the humanitarian situation in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic and condemning the continuing activity of rebel armed groups in Chad. | UN | وتلا رئيس المجلس بيانا للصحافة كرر فيه الإعراب عن قلق المجلس إزاء الحالة الإنسانية في شرق تشاد والجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى، وإدانته لاستمرار نشاط المجموعات المسلحة المتمردة في تشاد. |
It demands that rebel armed groups cease violence immediately and calls upon all parties to reengage in dialogue within the framework of the Sirte Agreement of 25 October 2007. | UN | ويطالب الجماعات المسلحة المتمردة بوقف العنف فورا، ويهيب بجميع الأطراف العودة إلى الحوار في إطار اتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
According to the Burundi Human Rights League report, never a month goes by without 10 deaths in the northern districts of Bujumbura resulting from fighting between the various armed rebel factions - clashes that sometimes affect innocent civilians. | UN | ويذكر تقرير رابطة بوروندي لحقوق الإنسان أن الشهر الواحد لا يكاد يمر دون تسجيل وفاة 10 أشخاص في الأحياء الشمالية لبوجومبورا بسبب المعارك الدائرة بين الفصائل المسلحة المتمردة. |
82. Impunity persists, especially with respect to acts of violence committed by elements of the regular armed forces and armed rebel groups. | UN | 82 - وما زالت ظاهرة الإفلات من العقاب مستمرة خاصة فيما يتعلق بالمخالفات التي يرتكبها عناصر القوات المسلحة النظامية وأفراد المجموعات المسلحة المتمردة. |
It is the Government of the Sudan and the armed rebel movements that must cease hostilities and engage in dialogue under the auspices of the African Union-United Nations mediation. | UN | فحكومة السودان والحركات المسلحة المتمردة يجب أن توقف أعمال القتال وتدخل في حوار برعاية وساطة الاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة. |
Children who used to work with tribes that fought against armed rebel groups have urged adult members of their families to provide them with protection. The Government has stated that it refuses to allow tribal children to participate in hostilities or in providing any other services related to the conflict; | UN | أن الأطفال الذين كانوا يعملون مع بعض القبائل التي قاتلت ضد المجاميع المسلحة المتمردة كانوا يحضون برعاية وحماية من قبل أفراد أسرهم الكبار وقد عبرت الحكومة عن رفضها لإشراك هؤلاء الأطفال من أبناء القبائل في القتال أو أي خدمات أخرى مرتبطة بموضوع النزاع؛ |
21. The Committee welcomed the submission of the report of the preparatory committee for the inclusive political dialogue, whose two main characteristics would be the participation of representatives of the armed rebel groups and mediation by a body specializing in conflict resolution, in the interest of neutrality. | UN | 21 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها لتسليم تقرير اللجنة التحضيرية للحوار السياسي الشامل الذي تتمثل مزيتاه الرئيسيتان في مشاركة ممثلي الجماعات المسلحة المتمردة وتكليف هيئة متخصصة في تسوية النزاعات بإدارته، وذلك حرصا على الحياد. |
In Myanmar insurgent armed groups have widely practised forced recruitment, as testified to by the Special Rapporteur on human rights in his report. | UN | وقد مارست الجماعات المسلحة المتمردة في ميانمار التجنيد قسرا ممارسة واسعة النطاق، حسبما شهد المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في تقريره. |
(b) The existence of a responsible command within the insurgent armed group or dissident armed forces; | UN | )ب( وجود قيادة مسؤولة في المجموعات المسلحة المتمردة أو القوات المسلحة المنشقﱠة؛ |
It prohibits insurgent armed groups " under any circumstances " from recruiting persons under 18 years or using them in hostilities. | UN | ويحظر على الجماعات المسلحة المتمردة القيام بتجنيد الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أو باستخدامهم في أعمال القتال " مهما كانت الظروف " . |
This new requirement under section D means that only such conflicts involving armed forces of a State and dissident armed forces or other organized armed groups are covered, thus excluding dissident armed forces fighting against one another. | UN | ويعني هذا الشرط الجديد الوارد تحت الفرع دال أن القائمة لا تشمل سوى تلك النزاعات التي تشارك فيها القوات المسلحة لدولة ما، والقوات المسلحة المتمردة أو جماعات مسلحة منظمة أخرى، وبذلك تستثنى القوات المسلحة المتمردة التي تحارب بعضها البعض. |
16. In Bubanza province, the fighting between groups of armed rebels and the Burundian army since autumn 1997 has caused many people to flee from the area bordering Cibitoke province to the town of Bubanza. | UN | ٦١- وفي مقاطعة بوبانزا سببت المعارك التي دارت بين مختلف الجماعات المسلحة المتمردة والجيش البوروندي منذ خريف عام ٧٩٩١ تدفقاً كبيراً نحو مدينة بوبانزا للسكان الهاربين من منطقة الحدود مع مقاطعة سيبيتوكي. |