"المسلحة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the armed
        
    • of armed
        
    • to armed
        
    • by armed
        
    • on armed
        
    • that armed
        
    • which armed
        
    The attacks were met with counter-insurgency operations by the armed forces. UN وردت القوات المسلحة على الهجمات وذلك بالقيام بعمليات تمرد مضادة.
    :: Establishing State-level civilian command and control over the armed forces. UN :: إنشاء قيادة وسيطرة مدنية للقوات المسلحة على مستوى الدولة
    Child protection partners continue to have difficulties in accessing and supporting children owing to the fact that they remain with their families and are sporadically used by the armed groups on a voluntary community recruitment basis. UN وما فتئ الشركاء في مجال حماية الطفل يواجهون الصعوبات في الاتصال بالأطفال ومساندتهم بسبب بقائهم مع أسرهم واستخدامهم في حالات متفرقة من جانب الجماعات المسلحة على أساس التجنيد الطوعي من المجتمع المحلي.
    The Commission may also explore the effects of armed conflicts on treaties aimed at promoting regional integration. UN ويمكن للجنة أن تستكشف أيضا آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي.
    It urges the armed forces leadership to ensure that its commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured. UN ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري.
    A communiqué from the armed forces stressed that troops were not involved in any of the incidents. UN وشدد بيان صادر عن القوات المسلحة على أن القوات لم تكن طرفا في أي من تلك الحوادث.
    It urges the armed Forces leadership to ensure that its commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured. UN ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري.
    This explains the increasing frequency of worrying levels of self-censorship among media workers arising from the control exercised by the armed factions over the information generated by the Colombian armed conflict. UN وهذا يفسر التواتر المتزايد لمستويات تثير القلق من الرقابة الذاتية المنتشرة بين العاملين في الإعلام بسبب الرقابة التي تمارسها الفصائل المسلحة على المعلومات التي يفرزها النزاع الكولومبي المسلح.
    In the statement, the Council called for an immediate suspension of hostilities and urged the armed groups to enter into negotiations. UN ودعا المجلس في البيان إلى وقف أعمال القتال على الفور وحث الجماعات المسلحة على الدخول في مفاوضات.
    That is why a year ago we insisted that the Government and the armed groups should agree to suspend hostilities during the whole period of the negotiations. UN ولذلك أصرينا منذ عام مضى على أن تتفق الحكومة والجماعات المسلحة على وقف اﻷعمال القتالية طوال فترة المفاوضات.
    Each application for recognition as a conscientious objector has to be approved by the Minister for the armed Forces. UN فينبغي أن يوافق وزير القوات المسلحة على كل طلب يقدمه الشخص للاعتراف بأنه مستنكف الخدمة العسكرية بوازع من الضمير.
    In addition, the armed forces were working to address sexual harassment and to create an equitable organizational culture. UN وعلاوة على ذلك، تعمل القوات المسلحة على معالجة التحرش الجنسي وإيجاد ثقافة مؤسسية منصفة.
    However, no members of the armed forces have been punished by the military courts for the same facts. UN بيد أن المحاكم العسكرية لم تعاقب أي واحد من أفراد القوات المسلحة على نفس اﻷفعال.
    Each application for recognition as a conscientious objector has to be approved by the Minister for the armed Forces. UN فينبغي أن يوافق وزير القوات المسلحة على كل طلب يقدمه الشخص للاعتراف بأنه مستنكف الخدمة العسكرية بوازع من الضمير.
    In the statement, the Council called for an immediate suspension of hostilities and urged the armed groups to enter into negotiations. UN ودعا المجلس في البيان إلى وقف أعمال القتال على الفور وحث الجماعات المسلحة على الدخول في مفاوضات.
    Training the National Civil Police and the armed forces to deal with domestic violence UN تدريب الشرطة المدنية الوطنية والقوات المسلحة على معالجة العنف العائلي
    This is also recognised by the International Law Commission (ILC) in its recent work on Effect of armed Conflicts on Treaties. UN وهو أمر اعترفت به أيضاً لجنة القانون الدولي في العمل الذي أنجزته أخيراً عن أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    The impact of armed conflicts on children is not yet fully documented. UN إن أثر الصراعات المسلحة على الأطفال لم يوثق بالكامل حتى الآن.
    It also urged all parties to armed conflicts to provide safe and unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children in accordance with international humanitarian law. UN وحثت أيضا جميع الأطراف في النزاعات المسلحة على ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى أولئك النساء والأطفال بطريقة آمنة ومن دون معوقات وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Restrictions on aid operations by armed groups hinder the ability of humanitarian agencies to operate. UN إلا أن القيود التي تفرضها الجماعات المسلحة على عمليات الإغاثة تعرقل قدرة الوكالات الإنسانية على العمل.
    The international law on armed conflict applied to armed conflicts of both an international and a non-international character and prohibited torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وينطبق القانون الدولي للنزاعات المسلحة على النـزاعات المسلحة التي تتسم بطابع دولي أو غير دولي ويحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In that respect, the Government of Japan was seriously concerned at the effects that armed conflicts had on children in many parts of the world. UN وبهذا الصدد، تعرب حكومة اليابان عن قلقها البالغ إزاء آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم.
    The study will pay close attention to the ways in which armed conflicts affect health-care systems, the incidence and treatment of acute and chronic illness, and the impact of armed conflict on the lives of children with disabilities and in institutions. UN وستهتم الدراسة عن كثب بسبل تأثير المنازعات المسلحة على نظم الرعاية الصحية وعلى الاصابة باﻷمراض الحادة والمزمنة وعلاجها وأثر المنازعات المسلحة على حياة اﻷطفال المعوقين أو الموجودين في مؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus