The reimbursement of the 53 per cent account for bulk goods delivered to the northern governorates is contingent on the receipt of certified reports on the quantities delivered to the relevant United Nations agencies. | UN | ويتوقف سداد قيمة السلع المشتراه بالجملة التي يتم تسليمها للمحافظات الشمالية إلى حساب نسبة اﻟ ٥٣ في المائة، على استلام تقارير موثقة بالكميات المسلمة إلى وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
The Board had found that in some cases there had been insufficient details on originating requisitions to provide a basis for verification against actual services received and goods delivered to field missions. | UN | فقد تبين للمجلس في بعض الحالات عدم وجود تفاصيل كافية بشأن طلبات الشراء اﻷصلية تكفي لتوفير أساس للتحقق بالمقارنة مع الخدمات الفعلية المقدمة أو البضائع المسلمة إلى البعثات الميدانية. |
Reconciliation of the petroleum products delivered to UNPROFOR is in progress. | UN | يجرى حاليا عمل مطابقة المنتجات البترولية المسلمة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Letters or documents sent or delivered to defence lawyers to help them perform their task shall not be confiscated. | UN | المادة ٧٣٢ - لا يجوز مصادرة الرسائل أو الوثائق المرسلة أو المسلمة إلى المحامين للاضطلاع بمهمتهم. |
It also submitted various other documentation to demonstrate the work done and materials delivered to the site up until 30 April 1990. | UN | كما قدمت الشركة وثائق أخرى تثبت الأعمال المنجزة والمواد المسلمة إلى الموقع حتى 30 نيسان/أبريل 1990. |
Under the applicable payment arrangements, Larsen was to submit a monthly statement of work done and materials delivered to the site. | UN | وكان يجب على شركة لارسين أن تقدم بموجب ترتيبات الدفع المقررة بياناً شهرياً عن الأعمال المنجزة والمواد المسلمة إلى الموقع. |
Each interim certificate also included an item for 75 per cent of the value of supplies delivered to the Project and to be used in the permanent works. | UN | 190- وتضمنت كل شهادة مرحلية بنداً يمثل 75 في المائة من قيمة اللوازم المسلمة إلى المشروع لاستخدامها في الأشغال الدائمة. |
The remaining 80 per cent of the contract price was to be paid to IMP Metall upon submission of monthly accounts for executed work and materials delivered to the site. | UN | 49- وكان ينبغي دفع نسبة ال80في المائة المتبقية من سعر العقد لشركة أي إم بي ميتال لدى تقديم حسابات شهرية عن العمل المنجز والمواد المسلمة إلى الموقع. |
In fact, continued killing and harassment of aid workers had significantly reduced their number in that literally deadly operating environment, and the quantity of aid delivered to the country. | UN | ولاحظ أن استمرار قتل ومضايقة العاملين في مجال المساعدة قد أدى، في الواقع، إلى تخفيض عددهم في محيط عمل قاتل بالفعل، وكذا كمية المعونة المسلمة إلى البلد. |
While there were cases where suppliers were aware of the final end-use of equipment and materials delivered to Iraq, there were also cases where the providers were unaware of the intended end-use or end-user of the items they sold. | UN | ورغم أنه كانت هناك حالات كان الموردون فيها على علم بالاستعمال النهائي للمعدات والمواد المسلمة إلى العراق، كانت هناك أيضا حالات لم يكن الموردون فيها على علم بالاستخدام النهائي المعتزم أو المستعمل النهائي للأصناف التي قاموا ببيعها. |
47. In the education sector, UNICEF and UNESCO observers have maintained full coverage of all commodities delivered to the four central warehouses of the Ministry of Education. | UN | ٤٧ - وفي قطاع التعليم، أجرى مراقبو اليونيسيف واليونسكو تغطيات تامة لجميع السلع المسلمة إلى المخازن المركزية اﻷربعة لوزارة التعليم. |
In March 1994, Isola filed a claim requesting compensation in the amount of 246,333 Deutsche Mark, equivalent to US$186,616 at the then prevailing rate of exchange, in compensation for the materials delivered to Hidrogradnja. | UN | ٢٣٤- في آذار/مارس ٤٩٩١، قدﱠمت شركة Isola مطالبة تلتمس فيها تعويضاً قدره ٣٣٣ ٦٤٢ ماركا ألمانيا، أي ما يعادل ٦١٦ ٦٨١ دولارا بسعر الصرف السائد آنذاك، تعويضا عن المواد المسلمة إلى شركة Hidrogradnja. |
The remaining 80 per cent of the contract price was to be paid to IMP Metall upon submission of monthly accounts for executed work and materials delivered to the site. | UN | 66- وكان ينبغي دفع نسبة ال80 في المائة المتبقية من سعر العقد لشركة أي إم بي ميتال لدى تقديم حسابات شهرية عن العمل المنجز والمواد المسلمة إلى الموقع. |
141. The Board recommended immediate reconciliation of petroleum products delivered to UNPROFOR with payments made on that contract for appropriate action. | UN | ١٤١ - وأوصى المجلس بإجراء مطابقة فورية بين المنتجات النفطية المسلمة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمدفوعات التي تمت في إطار هذا العقد حتى يتسنى اتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
While there were cases where suppliers were aware of the final end-use of equipment and materials delivered to Iraq, there were also cases where the providers were unaware of the intended end-use or end-user of the items they sold. | UN | ورغم أنه كانت هناك حالات كان الموردون فيها على علم بالاستعمال النهائي للمعدات والمواد المسلمة إلى العراق، كانت هناك أيضا حالات لم يكن الموردون فيها على علم بالاستخدام النهائي المعتزم أو المستعمل النهائي للأصناف التي قاموا ببيعها. |
9. The majority of categories of expense within this segment include the utilization of cash transferred to implementing partners, programme supplies delivered to implementing partners and salaries and benefits. | UN | 9 - وتشمل أغلب فئات الإنفاق في هذا القطاع استخدام التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين، ولوازم البرامج المسلمة إلى الشركاء المنفذين، والمرتبات والاستحقاقات. |
The intent of that proposal was, among other things, to clarify the reporting requirements for and status of ozone-depleting substances delivered to and from ships in foreign ports and to request the Ozone Secretariat to alter its reporting forms to allow reporting on related deliveries as agreed. | UN | ويرمي ذلك الاقتراح إلى جملة أمور، من بينها توضيح اشتراطات الإبلاغ عن المواد المستنفدة للأوزون المسلمة إلى السفن الراسية في الموانئ الأجنبية والمستلمة منها، وحالة هذه المواد، والطلب إلى أمانة الأوزون أن تغير استمارات الإبلاغ على نحو يتيح الإبلاغ عن عمليات التسليم ذات الصلة وفقاً لما اتُفق عليه. |
11. Majority categories of expense within this segment include the utilization of cash transferred to implementing partners, programme supplies delivered to implementing partners and salaries and benefits. | UN | 11 - وتشمل أغلب فئات الإنفاق في هذا القطاع استخدام التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين، وإمدادات البرامج المسلمة إلى الشركاء المنفذين، والمرتبات والاستحقاقات. |
83. The quantity of food delivered to Port Sudan for emergency operations in 1992 was 320,000 tons, with an additional 20,000 tons of food aid for southern Sudan transported through Kenya and Uganda, representing less than half of the requirements. | UN | ٨٣ - وبلغت كمية اﻷغذية المسلمة إلى بورسودان لعمليات الطوارئ في عام ١٩٩٢، ٠٠٠ ٣٢٠ طــن مـــع ٠٠٠ ٢٠ طن إضافي من المعونة الغذائية لجنوب السودان منقولة عبر كينيا وأوغندا وهو ما يمثل أقل من نصف الاحتياجات. |
The Board recommended immediate reconciliation of petroleum products delivered to UNPROFOR with payments made on that contract for appropriate action (para. 141). | UN | أوصـى المجلس بإجراء مطابقة فورية بين المنتجات البترولية المسلمة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمدفوعات التي تمت في إطار ذلك العقد حتى يتسنى اتخاذ اﻹجراءات المناسبة )الفقرة ١٤١(. |