"المسلمة والمسيحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Muslim and Christian
        
    • Muslims and Christians
        
    These events are said to have occurred in part because of religious extremism affecting the Muslim and Christian communities. UN ويزعم أن هذه الأحداث نجمت جزئياً عن تطرف ديني من جانب الطائفتين المسلمة والمسيحية.
    In that town, where the mayor is a Muslim woman, a religious forum and a mediation committee have been set up. Both of those bodies, which have very few resources, are working to maintain peace and social cohesion between the Muslim and Christian communities. UN وأنشئت في هذه المدينة، التي تشغل منصب عمدتها امرأة مسلمة، هيئة دينية ولجنة للوساطة تعملان، بموارد جد ضئيلة، من أجل حفظ السلام والتماسك الاجتماعي بين الطائفتين المسلمة والمسيحية.
    In March 2009, the organization submitted a project proposal entitled " For an Egyptian family law, for more justice for Muslim and Christian women " to the United Nations Development Fund for Women. UN في آذار/مارس 2009، قدمت المنظمة مقترح مشروع بعنوان " من أجل قانون أسرة مصري، ومن أجل تحقيق العدل للمرأة المسلمة والمسيحية " ، قُدم إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    I refer here to the unprecedented example of those Albanian families, Muslim and Christian alike, who risked their own lives during the Second World War to shelter and protect hundreds of Jewish families from the horrors of the Holocaust. UN وأشير هنا إلى المثال غير المسبوق لتلك الأسر الألبانية، المسلمة والمسيحية على السواء، التي عرّضت حياتها للخطر خلال الحرب العالمية الثانية لإيواء مئات الأسر اليهودية وحمايتها من أهوال المحرقة.
    The Arab Spring in several countries, while initially hailed as a popular revolution against hard-line, autocratic regimes, in practice created new uncertainties for some minorities and, in some cases, increased hostility and violence against minorities, including minority Muslims and Christians. UN فالربيع العربي الذي شهدته عدة بلدان، والذي أُشيد به في البداية كثورة شعبية ضد نظم استبدادية متشددة، أثار عمليا مواطن جديدة من الحيرة إزاء أوضاع بعض الأقليات، بما فيها الأقليات المسلمة والمسيحية.
    Closer to home, I have personally advanced the process of peace in Muslim and Christian Mindanao to a new level of engagement, focusing on interfaith dialogue, economic development and mutual security. UN لقد أعطيت شخصيا دفعة لعملية السلام في مينداناو المسلمة والمسيحية لتصل إلى مستوى جديد من المشاركة، ولتركز على الحوار بين الأديان والتنمية الاقتصادية والأمن المتبادل.
    She met with the representatives of employers' organizations, trade unions composed of persons who work in various occupational groups and members of local and international nongovernmental organizations and availed herself of the opportunity to hold discussions with members of civil society, especially women's and human rights associations, and with representatives of the Muslim and Christian religious communities. UN وكذلك قابلت ممثلي أرباب العمل ونقابات عمال مختلف المهن وأعضاء المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. وفي الختام، أجرت المقررة الخاصة محادثات مع أعضاء المجتمع المدني، ولا سيما جمعيات نسائية وجمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان، فضلا عن ممثلي الطائفتين الدينيتين المسلمة والمسيحية.
    Australia also provides extensive support to grass-roots interfaith activities in two of our nearest neighbours -- Indonesia and the Philippines -- that focus on helping non-governmental organizations on the ground increase understanding between Muslim and Christian communities. UN وتقدم أستراليا أيضاً دعماً قوياً للأنشطة بين الأديان على المستوى الشعبي في أقرب بلدين جارَين لنا - إندونيسيا والفلبين - يركِّز على مساعدة المنظمات غير الحكومية الميدانية لزيادة التفاهم بين الطوائف المسلمة والمسيحية.
    The Committee is particularly concerned at the absolute ban of several religious denominations within the State party, including Jehovah's Witnesses, and certain Muslim and Christian groups (arts. 2, 18, 22). UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الحظر المطلق على عدة طوائف دينية داخل الدولة الطرف، بما في ذلك شهود يهوه، وبعض المجموعات المسلمة والمسيحية (المواد 2 و18 و22).
    48. The teams worked in Bangui and carried out field missions to Bouar and Bossangoa, interviewing victims, witnesses, leaders and representatives from Muslim and Christian communities, local authorities and representatives from different international and national organizations. UN 48 - وعملت الأفرقة في بانغي وقامت ببعثات ميدانية إلى بوار وبوسانغوا، أُجريت خلالها مقابلات مع ضحايا وشهود وقادة من الطائفتين المسلمة والمسيحية والسلطات المحلية وممثلين عن مختلف المنظمات الدولية والوطنية.
    The Committee is particularly concerned at the absolute ban of several religious denominations within the State party, including Jehovah's Witnesses, and certain Muslim and Christian groups (arts. 2, 18, 22). UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الحظر المطلق على عدة طوائف دينية داخل الدولة الطرف، بما في ذلك شهود يهوه، وبعض المجموعات المسلمة والمسيحية (المواد 2 و18 و22).
    On 2 July 2014, three United Nations special rapporteurs, on freedom of religion or belief, minority issues, and extrajudicial, summary or arbitrary executions, called on Sri Lanka to adopt urgent measures to stop the promotion of racial and faith-based hatred, and violence against Muslim and Christian communities by Buddhist groups with extremist views, and to bring the perpetrators of the violence to justice. UN 51- وفي 2 تموز/يوليه 2014، دعا ثلاثة مقررين خاصين في الأمم المتحدة يعنون بحرية الدين أو المعتقد، وبقضايا الأقليات، وبالإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، سري لانكا إلى اعتماد تدابير عاجلة لوقف ترويج الكراهية العرقية والدينية وأعمال العنف التي تستهدف الطوائف المسلمة والمسيحية على أيدي جماعات بوذية لها آراء متطرفة، وإلى تسليم مقاضاة مرتكبي أعمال العنف تلك().
    83. Ms. Sukacheva (Russian Federation) said that the Special Rapporteur was right to note that political change could lead to an increase in aggression towards minorities and that, in many cases, the Arab Spring had led to violence against minorities, including Muslims and Christians. UN 83 - السيدة سكاتشيفا (الاتحاد الروسي): قالت إن المقررة الخاصة محقة في إشارتها إلى أن التغيير السياسي قد يؤدي إلى زيادة في العدوان تجاه الأقليات، وأشارت إلى أن الربيع العربي أدى، في كثير من الحالات، إلى عنف ضد الأقليات، المسلمة والمسيحية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus