For instance, a United States of America State Department report notes that most blasphemy allegations are made by Sunni Muslims against other Sunni Muslims. | UN | وعلى سبيل المثال، يفيد أحد التقارير الصادرة عن وزارة الخارجية الأمريكية بأن غالبية تهم التجديف يطلقها مسلمون سنّة ضد غيرهم من المسلمين السنة. |
For instance, a United States of America State Department report notes that most blasphemy allegations are made by Sunni Muslims against other Sunni Muslims. | UN | وعلى سبيل المثال، يفيد أحد التقارير الصادرة عن وزارة الخارجية الأمريكية بأن غالبية تهم التجديف يطلقها مسلمون سنّة ضد غيرهم من المسلمين السنة. |
Making the HRCM fully Paris Principle-compliant would require an amendment to relevant legislation in order to remove the requirement that Commissioners are Sunni Muslims. | UN | وامتثال اللجنة الملديفية امتثالاً تاماً لمبادئ باريس يتطلب تعديل التشريعات ذات الصلة بغية حذف الشرط الذي يقضي بأن يكون أعضاء اللجنة من المسلمين السنة. |
It is estimated that about 98 per cent of Palestinian residents of the Occupied Palestinian Territory are Sunni Muslims and less than 2 per cent are Christians. | UN | وتشير التقديرات إلى نحو 98 في المائة من الفلسطينيين المقيمين في الأرض الفلسطينية المحتلة هم من المسلمين السنة وأن المسيحيين يشكلون نسبة تقل عن 2 في المائة. |
15. HRW furthermore informed that Kuwait's Personal Status Laws - both the codified law no.51 of 1984 which applied to Sunni Muslims and the uncodified Ja'fari interpretation of personal status matters which applied to Shi'a Muslims - discriminated against women. | UN | 15- وأفادت منظمة هيومان رايتس ووتش كذلك بوجود تمييز ضد المرأة في قانون الأحوال الشخصية الكويتي، ويتساوى في ذلك القانون رقم 51 لسنة 1984 المدوّن المطبّق على المسلمين السنة والتفسير غير المدّون لمسائل الأحوال الشخصية وفقاً للمذهب الجعفري المطبّق على المسلمين الشيعة. |
She expressed the view that it was inappropriate to give a governmental body which only includes Sunni Muslims and Russian Orthodox Christians the powers to decide on the registration of other religious groups. | UN | وعبرت المقررة الخاصة عن رأي مفاده أن من غير المناسب تخويل هيئة حكومية لا تضم سوى المسلمين السنة والروس المسيحيين الأرثوذكسيين صلاحيات اتخاذ القرار المتعلق بتسجيل الطوائف الدينية الأخرى(120). |
The U.S. Department of State report indicates that most blasphemy allegations are made by Sunni Muslims against other Sunni Muslims. | UN | ويفيد تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة() بأن معظم الادعاءات المتعلقة بالتجديف تُقدَّم من مسلمين سنة ضد أشخاص آخرين من المسلمين السنة. |
The U.S. Department of State report indicates that most blasphemy allegations are made by Sunni Muslims against other Sunni Muslims. | UN | ويفيد تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة() بأن معظم الادعاءات المتعلقة بالتجديف تُقدَّم من مسلمين سنة ضد أشخاص آخرين من المسلمين السنة. |
25. The Committee is concerned that Sunni Muslims continue to face discrimination in law and in practice, and are prevented from fully exercising their right to freedom to manifest their religion (arts. 18 and 19). | UN | 25- ويساور اللجنة قلق لأن المسلمين السنة ما زالوا يتعرضون للتمييز من الناحيتين القانونية والعملية ويُمنعون من الممارسة الكاملة لحقهم في حرية التعبير عن دينهم (المادتان 18 و19). |
(25) The Committee is concerned that Sunni Muslims continue to face discrimination in law and in practice, and are prevented from fully exercising their right to freedom to manifest their religion (arts. 18 and 19). | UN | (25) ويساور اللجنة قلق لأن المسلمين السنة ما زالوا يتعرضون للتمييز من الناحيتين القانونية والعملية ويُمنعون من الممارسة الكاملة لحقهم في حرية التعبير عن دينهم (المادتان 18 و19). |
It was also concerned that members of the Baha'i community continued to be denied their right to freedom of religion or belief and that Sunni Muslims were prevented from fully exercising their right to freedom to manifest their religion. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً بشأن استمرار حرمان أفراد الطائفة البهائية من حقهم في حرية الدين أو المعتقد(82) ومنع المسلمين السنة من ممارسة حقهم في المجاهرة بدينهم على أكمل وجه(83). |
Furthermore, IHRC was concerned that in addition to Bahrain's 700,000 citizens, of which those aged 20 or over can vote, resident citizens of other Gulf states are also allowed to vote, including several thousand foreign Sunni Muslims serving in the Bahraini military and security services. | UN | 40- وعلاوة على ذلك، كانت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان قلقة أيضاً للسماح لمواطني دول الخليج الأخرى المقيمين في البحرين بالتصويت، ومن بينهم عدة آلاف من المسلمين السنة الأجانب الذين يخدمون في القوات العسكرية والأمنية البحرينية، وذلك إضافة إلى مواطني البحرين البالغ عددهم 000 700، الذين يمكن لمن تبلغ أو تتجاوز أعمارهم 20 عاماً التصويت(93). |