"المسلمين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • Muslims from
        
    • Muslim
        
    • Muslims of
        
    • of Muslims
        
    • Muslims against
        
    • Muslims out of
        
    • to Muslims
        
    • Muslims to
        
    When his body was given to the Muslims from Thayet town it reportedly was bruised all over and had a crushed skull. UN وأُفيد بأن جثته التي سلمت إلى المسلمين من مدينة ثايات كانت كلها كدمات وكانت جمجمته مهشمة.
    Israeli occupying forces even barred Palestinian Muslims from burying the dead in Bab AlRahmah cemetery in Jerusalem. UN بل منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية الفلسطينيين المسلمين من دفن موتاهم في مقبرة باب الرحمة في القدس.
    The infamous practice of ethnic cleansing, in particular the deportation of Muslims from the eastern enclaves of Bosnia and Herzegovina, is becoming more widespread. UN ويتسع نطاق ممارسة التطهير العرقي المشينة وخاصة ترحيل المسلمين من الجيوب الشرقية للبوسنة والهرسك.
    The Turkish Cypriot community comprised Muslim citizens of the Republic. UN وتتألف الطائفة القبرصية التركية من المسلمين من مواطني الجمهورية.
    The Muslim population of Vlasenica was systematically disarmed and it does not appear that there was any resistance movement in the region. UN لقد تم تجريد سكان فلاسانتشا المسلمين من السلاح بصورة منتظمة ولا يبدو أن أي حركة مقاومة كانت موجودة في المنطقة.
    Allegedly, those of Arab descent seek to portray themselves as " pure " Muslims as opposed to Muslims of African ethnicity. UN وزعم أن المنحدرين من أصول عربية يصفون أنفسهم بأنهم مسلمون " أقحاح " بالمقارنة مع المسلمين من أصل أفريقي.
    The Government reported that it placed importance on the integration of Muslims through dialogue and that the German Islam Conference launched in 2006 established a nationwide action framework for such dialogue. UN وذكرت الحكومة أنها تولي اهتماما لإدماج المسلمين من خلال الحوار، وأن مؤتمر الإسلام في ألمانيا الذي عُقد في عام 2006 أرسى إطار على نطاق البلد بكامله لهذا الحوار.
    The State party fails to acknowledge the need to protect Muslims against hate speech in order to prevent future hate crimes against members of religious groups. UN ولا تعترف الدولة الطرف بضرورة حماية المسلمين من الخطابات الداعية إلى الكراهية بغية منع حدوث جرائم كراهية في المستقبل ضد المنتمين إلى مجموعات دينية.
    When he stops all the Muslims from entering this country, how is that helping you or your sister? Open Subtitles عندما يوقف كل المسلمين من دخول البلاد كيف يساعدك هذا أو أختك ؟
    We were tasked with liberating the Bosnian Muslims from the internment camp there. Open Subtitles مهمتنا كانت تحرير البوسنة المسلمين من معسكر الإعتقال هناك.
    Besides the fact that the Mosque was closed, which prevented the Muslims from visiting their traditional place of worship, it was decided to protect the small settlement inside the old city by closing the central market in Hebron. UN وعلاوة على إغلاق المسجد، مما منع المسلمين من التوجه الى مكان عبادتهم التقليدي، تقرر حماية المستوطنة الصغيرة التي أقيمت في قلب المدينة القديمة بإغلاق السوق المركزية في الخليل.
    The Mufti of Jerusalem and Palestine claimed that in the long history of Jerusalem, there had been no precedent to such a siege, which, he stated, was meant to prevent Muslims from praying at their holy site. UN وذكر مفتي القدس وفلسطين أنه لم يحدث في تاريخ القدس الطويل أي سابقة لهذا الحصار الذي يقصد منه منع المسلمين من الصلاة في المسجد اﻷقصى.
    Yeah, but there's plenty of Muslims from Deerfield Park that don't run off and join the Caliphate. Open Subtitles أجل، لكن هناك الكثير من المسلمين من (ديرفيلد بارك) لا يفرون منها وينضمون لجيش الخلافة)
    Mayor Mustafa Natsche, who led the march, called for the curfew to be immediately revoked. It had prevented Muslims from attending Ramadan prayers at the Ibrahimi Mosque, located in the same building as the Jewish Cave of the Patriarchs. UN وقد طالب رئيس البلدية مصطفى النتشة، الذي تصدر المسيرة، بإلغاء حظر التجول فورا، بالنظر إلى أنه منع المسلمين من حضور صلاة رمضان في الحرم اﻹبراهيمي، الذي يقع في نفس المبنى الذي تقع فيه مغارة اﻷولياء اليهودية.
    " According to the information received, the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) have expelled all the Muslims from the areas in the north of the country under their control. UN " تفيد المعلومات الواردة بأن نمور التحرير لشعب تاميل إيلام طردوا جميع المسلمين من المناطق الواقعة تحت سلطتهم في شمال البلد.
    The number of reported violations by the Croatian Government, the Croatian Army and the Croatian Defence Council is larger, particularly against Serbs in Krajina and in eastern and western Slavonia and against Muslims from Bosnia and Herzegovina in Herzegovina. UN أما عدد الانتهاكات المبلغ عنها التي ارتكبتها الحكومة الكرواتية والجيش الكرواتي ومجلس الدفاع الكرواتي فهو أكبر ولا سيما ضد الصرب في كرايينا وفي شرق وغرب سلوفينيا وضد المسلمين من البوسنة الموجودين في الهرسك.
    What must especially be avoided was to have the fact that a Muslim woman married a non-Muslim man cause the woman to lose some of her rights. UN وينبغي بصفة خاصة تجنُّب أن يؤدي الزواج من غير المسلمين إلى حرمان الجزائريين المسلمين من بعض حقوقهم.
    Milošević had also apparently explained, earlier in the meeting, that the whole incident had been provoked by escalating Muslim attacks from the enclave, in violation of the 1993 demilitarization agreement. UN وشــرح ميلوسيفيتش فيما يبــدو أيضـا، فـي أوائـل الاجتماع، أن الحادثة برمتها وقعــت بسبب تصاعـد هجمات المسلمين من داخل الجيب خلافا لاتفاق عام ١٩٩٣ بشأن التجريد من السلاح.
    Themes such as immigration, national identity, national security and fight against terrorism are lumped together as a single political rhetoric that serves to justify an open discrimination against Muslim citizens and non-citizens. UN ويجري الخلط بين مواضيع كالهجرة والهوية الوطنية والأمن القومي ومكافحة الإرهاب وطرحها معاً في إطار خطاب سياسي واحد يهدف إلى تبرير التمييز السافر ضد المسلمين من المواطنين وغير المواطنين.
    The article had angered Muslims of diverse sects, and after protests had called for his execution, Mr. Mohamed Taha apologized publicly, stating it was not his intention to insult the prophet. UN وأثارت المقالة غضب المسلمين من مختلف المذاهب، وبعد مظاهرات تطالب بإعدامه اعتذر السيد محمد طه علناً قائلاً إنه لم يكن يقصد أن يهين النبي.
    The State party fails to acknowledge the need to protect Muslims against hate speech in order to prevent future hate crimes against members of religious groups. UN ولا تعترف الدولة الطرف بضرورة حماية المسلمين من الخطابات الداعية إلى الكراهية بغية منع حدوث جرائم كراهية في المستقبل ضد المنتمين إلى مجموعات دينية.
    During the month of Ramadan, non-Muslims are required to hold the same religious standards as Muslims out of a forced respect for the Islamic holiday. UN وفي شهر رمضان، على غير المسلمين أن يتصرفوا مثل المسلمين من باب احترام هذا الشهر الحرام.
    Companies and houses belonging to Muslims have been looted. UN وتعرضت ممتلكات بعض المسلمين من منشآت ومنازل للنهب.
    The entry with respect to religion is made in the passport to enable Muslims to go for Hajj UN أما ذكر الديانة في جواز السفر فقد وضعت لتمكين المسلمين من الحج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus