"المسلمين والكروات" - Traduction Arabe en Anglais

    • Muslims and Croats
        
    • Muslim and Croat
        
    • Muslim-Croat
        
    • Muslims and the Croats
        
    The war in Bosnia and Herzegovina has deteriorated from clear-cut Serb aggression against Muslims and Croats to a conflict between all three sides. UN لقد تردت الحرب في البوسنة والهرسك من عدوان صربي واضح على المسلمين والكروات إلى صراع بين اﻷطراف الثلاثة.
    The world media and the international community turned a blind eye to this horrendous crime against the Serb population of Mostar and its surroundings, thus stoking the violent clashes between Muslims and Croats for the control of the town. UN وتغاضت وسائط اﻹعلام العالمية والمجتمع الدولي عن هذه الجريمة الشنعاء المرتكبة في حق سكان موستار ونواحيها الصربيين، مذكية نار الصدام بين المسلمين والكروات من أجل السيطرة على المدينة.
    Jordan has supported the Vienna and Washington Agreements to establish a federation between the Muslims and Croats of Bosnia, and has welcomed the peace plan advanced by the Contact Group, supported by the G-7 summit in Naples. UN لقد أيد اﻷردن اتفاقيتي فيينا وواشنطن ﻹنشاء اتحاد فيدرالي بين المسلمين والكروات البوسنيين، كما رحب بخطة السلام التي صاغتها دول مجموعة الاتصال، والتي أيدتها قمة الدول الصناعية السبع في نابولي.
    The Serbian challenge to the plan, in the face of Muslim and Croat acceptance, is cause for deep disappointment. UN وفي مقابل موافقة المسلمين والكروات على هذه الخطة، يعد تحدي الصربيين لها سببا للشعور بخيبة أمل كبيرة.
    There are indications of a certain degree of improvement of the human rights situation of the remaining Muslim and Croat population in the region. UN وتوجد مؤشرات على وجود درجة معينة من تحسن حالة حقوق اﻹنسان لمن تبقى من السكان المسلمين والكروات في المنطقة.
    As a result of this and the fighting around Sarajevo, the Muslim-Croat Federation increased its holding of land from 30 per cent to just over 50 per cent of the territory of Bosnia and Herzegovina. UN ونتيجة لهذا وللقتال حوالي سراييفو، ارتفعت نسبة ما يسيطر عليه الاتحاد الفيدرالي بين المسلمين والكروات من أراضٍ من ٣٠ في المائة إلى ما يزيد على ٥٠ في المائة من أراضي البوسنة والهرسك.
    We do not believe that this is the best solution, unless it combines outside military intervention with the lifting of the arms embargo for both victims of Serbian aggression: the Muslims and the Croats. UN ولا نعتقد أن هذا هو الحل اﻷفضل، إلا إذا كان مشفوعا بالتدخل العسكري الخارجي المصحوب برفـع الحظر على السلاح عن ضحيتي العدوان الصربي: أي المسلمين والكروات.
    The practice of forced labour, often on front lines, is of great concern, and this situation has been exacerbated by renewed tensions and the recent influx of Serb refugees from western Slavonia and the Krajina, which has resulted in the Banja Luka region in worsening treatment and evictions of Muslims and Croats in retaliation. UN ومما يدعو إلى القلق الشديد ممارسة فرض العمل باﻹكراه، غالبا على خطوط الحدود، وقد تفاقمت هذه الحالة مع تجدد التوتر والتدفق الذي حدث مؤخرا للاجئين الصربيين من سلافونيا الغربية ومن كرايينا، مما أدى إلى زيادة سوء المعاملة في منطقة بانيا لوكا وإلى إجلاء المسلمين والكروات منها ردا على ذلك.
    2. Opening of new routes for the delivery of humanitarian assistance through territory under Serb control, including routes to areas that are now blocked as a result of fighting between Muslims and Croats. UN ٢ - فتح ممرات جديدة لنقل الاغاثة الانسانية عبر اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب بما في ذلك الطرق في المناطق المغلقة حاليا بسبب اﻷعمال العسكرية الدائرة بين المسلمين والكروات.
    Recently, Biljana Plavsic, one of the highestranking persons indicted for crimes against humanity by the United Nations Tribunal, not only pleaded guilty, but also expressed remorse to the victims for her role in the persecution and deportation of countless Muslims and Croats. UN كان من بين الأشخاص ذوي الرتب العالية الذين أدانتهم محكمة الأمم المتحدة مؤخرا لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية بيليانا بلافيتش، التي لم تعترف بأنها مذنبة فحسب، بل إنها أعربت للضحايا عن ندمها على دورها في اضطهاد وترحيل عدد كبير من المسلمين والكروات.
    The Special Rapporteur has displayed a singular lack of criticism of Croatia and the Federation of Bosnia and Herzegovina as the report is silent about the mass and systematic crimes committed against the Serbs in Croatia and the mass and systematic crimes that the Muslims and Croats committed against each other in the territory of the Federation. UN وقد أبدى المقرر الخاص افتقارا منفردا لتوجيه نقد إلى كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك نظرا ﻷن التقرير يسكت عن الجرائم الجماعية والمنتظمة التي ارتكبت ضد الصرب في كرواتيا وكذلك عن الجرائم الجماعية والمنتظمة التي ارتكبها كل من المسلمين والكروات ضد اﻵخر في اقليم الاتحاد.
    Furthermore, the conflict in Bosnia and Herzegovina had deteriorated from a case of clear-cut Serbian aggression against Muslims and Croats to a lawless, patternless war of valley against valley among all three groups. UN ٦ - وأردف قائلا إنه علاوة على ذلك، تدهور النزاع في البوسنة والهرسك من حالة اعتداء صربي واضح ضد المسلمين والكروات الى حرب لا قانون لها ولا نمط لها من واد ضد واد بين المجموعات الثلاث جميعا.
    Consequently, the Yugoslav authorities urged the authorities and the leadership of Republika Srpska to undertake thorough investigations in connection with recent reports from Banja Luka and bring to justice those who committed criminal acts against the Muslims and Croats. UN وبناء على ذلك، طلبت السلطات اليوغوسلافية من سلطات جمهورية سريبسكا وزعاماتها أن تقوم بإجراء تحقيقات وافية في التقارير اﻷخيرة اﻵتية من بانيا لوكا، وأن تقدم إلى العدالة من تجد أنهم ارتكبوا أعمالا إجرامية ضد المسلمين والكروات.
    The Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to inform you that the process of the ethnic cleansing of Serbs and discrimination against them vis-á-vis Muslims and Croats is being continued in the former Yugoslav republic of Bosnia-Herzegovina and the Republic of Croatia. UN تود وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تبلغكم بأن عملية التطهير الاثني للصرب والتمييز الممارس بحقهم من جانب المسلمين والكروات لا يزال مستمرا في جمهورية البوسنة والهرسك اليوغوسلافية السابقة وجمهورية كرواتيا.
    On 21 September 1994, more than 3,000 Muslims and Croats, including elderly and disabled persons, were brutally driven out of their homes and forced to flee to territory controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. UN ففي ٢١ أيلول/سبتمبر من العام الحالي طرد أكثر من ٠٠٠ ٣ من المسلمين والكروات والعجزة بطريقة وحشية من ديارهم وأرغموا على الفرار في اتجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Consequently, the Yugoslav authorities urged the leadership of the Republic of Srpska to undertake thorough investigations in connection with recent reports from Banja Luka and other areas and to bring to justice those who committed criminal acts against the Muslims and Croats. UN وبناء عليه، فقد حثت السلطات اليوغوسلافية قيادة جمهورية سربسكا على أن تجري تحقيقات شاملة فيما يتعلق بالتقارير التي وردت مؤخرا من بانيا لوكا وغيرها من المناطق، وأن تحاكم أولئك الذين ارتكبوا أعمالا إجرامية ضد المسلمين والكروات.
    The United Nations Protection Force (UNPROFOR) and the aid agencies have been doing that for over a year in central Bosnia, underpinning reconciliation between Muslim and Croat communities by rebuilding roads and hospitals and schools. UN ومنذ أكثر من عام، تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووكالات المعونة بهذا العمل في المناطق الوسطى من البوسنة، داعمة الوفاق بين المسلمين والكروات وذلك من خلال بناء الطرق والمستشفيات والمدارس.
    Additional evidence exists that two members of the Serbian Parliament, Zeljko Arkan Raznjatovic and Vojislav Seselj, are actively involved in military operations in the area, and paramilitary troops under their control are committing systematic abuses and murder of the remaining Muslim and Croat civilians there. UN وثمة أدلة أخرى على أن عضوين في البرلمان الصربي، هما زيليكو أركان رازينياتوفيتش وفيوسلاف سيسيلي يشاركان مشاركة فعالة في العمليات العسكرية الجارية في هذه المنطقة، وأن القوات شبه العسكرية الخاضعة لسيطرتهما دأبت على ارتكاب انتهاكات قتل بحق من تبقى من المدنيين المسلمين والكروات الموجودين وعلى اغتيالهم.
    The Bosnian Muslim-Croat offensive in north-western Bosnia has been crucially assisted by the troops of the regular Croatian army, which have been recently reinforced by fresh units supplied with the most sophisticated and modern weapons. UN وقد حظي هجوم المسلمين والكروات البوسنيين في شمال غربي البوسنة بمساعدة حاسمة من قبل قوات الجيش الكرواتي النظامي، الذي تم تعزيزه مؤخرا بوحدات جديدة مجهزة بأحدث اﻷسلحة المتطورة.
    Having in mind the extreme gravity of the situation, I call upon the Security Council to take urgent measures to stop the Bosnian Muslim-Croat offensive and prevent a humanitarian catastrophe that seriously threatens to undermine the entire peace process in Bosnia and Herzegovina. UN وأناشد مجلس اﻷمن، واضعا في الاعتبار الخطورة البالغة للحالة، أن يتخذ تدابير عاجلة لوقف هجوم المسلمين والكروات البوسنيين ومنع حدوث كارثة إنسانية تهدد جديا بتقويض كامل عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    We have spared no effort to end the senseless war and renew cooperation between the Muslims and the Croats, who, owing to the indecision of the international community, have been brought to the point of a desperate fight for the remnants of Bosnian living space left after the barbarous Serbian aggression. UN ونحن لم ندخر وسعا من أجل إنهاء الحرب التي لا معنى لها، وتجديد التعاون فيما بين المسلمين والكروات الذين وصل بهم اﻷمر، بسبب تردد المجتمع الدولي، إلى حد الاقتتال اليائس على البقية الباقية من المساحة الصالحة للعيش في البوسنة بعد العدوان الصربي البربري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus