"المسلّحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Armed
        
    • armored
        
    • Marshals service
        
    The team also interviewed the local Commander of the Sudanese Armed Forces. UN وأجرى فريق التحقيق أيضا مقابلةً مع القائد المحلي للقوات المسلّحة السودانية.
    Staff can be rapidly deployed to situations of particular concern with respect to sexual violence in Armed conflict. UN ويمكن إيفاد موظفين بسرعة لمعالجة الحالات التي تكون مثار قلق شديد فيما يتعلق بالعنف الجنسي في النـزاعات المسلّحة.
    Objective of the Organization: To promote the protection of all children affected by Armed conflict. UN هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلّحة.
    This violence is perpetrated by Armed groups, who use it as weapon of war. UN وترتكب هذا الشكل من أشكال العنف المجموعات المسلّحة التي تستخدمه كسلاح حربي.
    I knew the bank's schedule, which days the armored van came. Open Subtitles عرفتُ جدول المصرف، جدول أيّام قدوم الشّاحنة المسلّحة
    Many schools in Mogadishu have been closed, and several taken over by Armed groups. UN وقد أُغلق العديد من المدارس في مقديشو، واستولت الجماعات المسلّحة على عدد منها.
    :: Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL) UN :: وزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلّحة
    Demands the immediate and complete cessation by all parties to Armed conflict of all acts of sexual violence against civilians with immediate effect. UN يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    He emphasized the need for coordination among local, regional and national authorities to address the increase in Armed young men and gangs and in violent crime and the resulting increased vulnerability of populations. UN وشدّد على ضرورة التنسيق بين السلطات المحلية والإقليمية والوطنية لمواجهة زيادة ظاهرة الشباب المسلّحين والعصابات المسلّحة وازدياد معدلات جرائم العنف وما يترتب على ذلك من تفاقم في تعرّض السكان للأخطار.
    That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during Armed conflict. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    He emphasized the need for coordination among local, regional and national authorities to address the increase in Armed young men and gangs and in violent crime and the resulting increased vulnerability of populations. UN وشدّد على ضرورة التنسيق بين السلطات المحلية والإقليمية والوطنية لمواجهة زيادة ظاهرة الشباب المسلّحين والعصابات المسلّحة وازدياد معدلات جرائم العنف وما يترتب على ذلك من تفاقم في تعرّض السكان للأخطار.
    That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during Armed conflict. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    (i) Undertook field work examining the complexities of Armed conflict and disarmament in Central African countries; UN `1` القيام بعمل ميداني يهدف إلى دراسة التعقيدات التي تميّز الصراعات المسلّحة ونزع السلاح في بدان وسط أفريقيا؛
    Further, illicit manufacturing is a significant source of supply to Armed groups and organized crime. UN وإضافة إلى ذلك يشكّل الصنع غير المشروع مصدرا هاما للجماعات المسلّحة والجريمة المنظّمة.
    New York has 42,000 policemenpolice officers, while all of Colombia as a whole has 75,000. We must strengthen our Armed forces. UN ويوجد في نيويورك 000 42 من رجال الشرطة، في حين أن في كولومبيا بأسرها 000 75 شرطي يجب أن ندعّم قواتنا المسلّحة.
    To a large extent, the efficacy and transparency of the Armed forces depends on citizen cooperation. UN وبمعنى أوسع، فإنّ فعالية القوى المسلّحة وشفافيّتها وقف على تعاون المواطن.
    In numerous cases, the Armed factions have replaced them with their own representatives, many of whom appear reluctant to step down. UN وفي حالات عديدة، استبدلت الفصائل المسلّحة بهم ممثلين لها، يبدو كثيرون منهم عازمين عن التّنحي.
    None of the patrols observed changes in the Armed presence or activities in the upper Kodori Valley. UN ولم تسجّـل أي من الدوريات حدوث تغيير في الوجود العسكـري أو الأنشطة المسلّحة في وادى كودوري الأعلـى.
    The national Armed forces, Armed groups, self-defence militias and road bandits were responsible for grave violations against children. UN والقوات المسلّحة الوطنية والجماعات المسلّحة وميليشيات الدفاع الذاتي مسؤولة عن الانتهاكات الخطيرة بحق الأطفال؛
    Prior to this recent attack, the Sudan Armed Forces have consistently violated the territorial integrity of the Republic of South Sudan. UN وقبل هذا الهجوم الأخير، دأبت القوات المسلّحة السودانية على انتهاك السلامة الإقليمية لجمهورية جنوب السودان.
    I'm sure you remember the federal government awarding him 300 grand a couple months back, tacitly admitting harassment by the Marshals service, in the person of Raylan Givens. Open Subtitles أنا متأكد بأنك تتذكر أن الحكومة أعطته 300 ألف دولار قبل شهرين بسبب إعتراف ضمني من القوّات المسلّحة بمضايقته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus