On this basis the court held that the buyer could not deny that the fish delivered were not the kind specified in the contract. | UN | واستناداً إلى ذلك، رأت المحكمة أنّ المشتري لا يستطيع أن يُنكر أنّ الأسماك المسلّمة لم تكن من النوع المحدد في العقد. |
The types and numbers of certificates delivered collectively by each of the intermediaries are entered under its name in the books of the collective depository. | UN | وتدرج باسم كل من الوسطاء في دفاتر الجهة الوديعة الجماعية أنواع وأعداد الشهادات المسلّمة جماعيا من كل منهم. |
The buyer denied having given such consent and did not pay for the delivered goods. | UN | ونفى المشتري اعطاءه مثل هذه الموافقة ولم يدفع ثمن البضائع المسلّمة. |
Following the test reports, the defendant complained by letter about the radiation exposure of the goods delivered. | UN | وبعد تقارير الاختبار، اشتكى المدعى عليه برسالة بشأن تعرض من البضائع المسلّمة للإشعاع. |
At the same time, the dismantling of militias was suspended on account of the low number and poor quality of the weapons and ammunitions surrendered. | UN | وفي الوقت نفسه، توقفت عملية تفكيك الميليشيات بسبب قلّة عدد الأسلحة والذخائر المسلّمة ورداءة نوعيتها. |
This was also evident as the buyer claimed compensation for non-conformity of the delivered goods from both the appellant and his company. | UN | وقد تجلى هذا أيضا في كون المشتري قد طالب بالتعويض عن عدم مطابقة البضائع المسلّمة من المستأنف وشركته. |
The length of the reasonable time depends on the circumstances of the case and the nature of the delivered goods. | UN | ويتوقف طول المدة المعقولة على ظروف القضية وطبيعة البضائع المسلّمة. |
The Council also stressed the need for countries in the region to ensure that arms and related materiel delivered to them are not diverted to or used by illegal armed groups. | UN | وأكد المجلس أيضا على ضرورة أن تكفل بلدان المنطقة أن لا تحول الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المسلّمة لها إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أن تستخدم من قبلها. |
A communication delivered to the relevant address is effective even if the addressee has changed its address. | UN | وتعتبر الرسالة المسلّمة إلى العنوان المناسب نافذة حتى ولو غيّر المرسل إليه عنوانه. |
Several courts have found that delivered goods violated this provision. | UN | ورأت محاكم عدة أن بعض البضائع المسلّمة تخلّ بهذا الحكم. |
The contract price has to be reduced in proportion of the value of the delivered goods to the value conforming goods would have. | UN | ويجب تخفيض السعر بموجب العقد بنسبة تعادل قيمة البضائع المسلّمة إلى القيمة التي تكون عليها البضائع المطابقة. |
In both situations, the buyer is subject to the seller's claim for restitution of delivered goods. | UN | في كلا الحالتين، يخضع المشتري لمطلب البائع بإعادة البضائع المسلّمة. |
Thus article 86 has been invoked as the basis for a buyer's recovery of the cost of preserving delivered goods after the buyer justifiably avoided the contract. | UN | بالتالي، جرى الاحتكام الى المادة 86 كأساس لاسترجاع المشتري تكلفة حفظ البضائع المسلّمة بعد فسخه المبرر للعقد. |
The delivered components allegedly did not conform with the agreed specifications. | UN | وقد زُعم بأن المكونات المسلّمة لم تكن متطابقة مع المواصفات المتفق عليها. |
After their long-term relationship ended, the plaintiff sued the defendant to recover payment for tins delivered and not paid for. | UN | وبعد انتهاء علاقتهما الطويلة الأمد، رفع المدّعي دعوى على المدّعى عليه لتحصيل المبلغ ثمن العلب المسلّمة الذي لم يُدفع. |
The buyer failed to pay and also argued that the products delivered were of poor quality. | UN | وتخلّف المشتري عن الدفع وجادل أيضا بأنَّ المنتجات المسلّمة رديئة النوعية. |
Per cent of orders delivered at port of entry at agreed target arrival date | UN | النسبة المئوية للطلبيات المسلّمة في ميناء الدخول بحلول موعد الوصول المستهدَف والمتفق عليه |
hand delivered by Kate Upton on a 60-foot yacht. | Open Subtitles | اليد المسلّمة من قبل كات أبتون على يخت بطول 60 قدم |
DE.22 Percentage of orders delivered at port of entry at agreed target arrival date | UN | فعالية التنمية - 22 النسبة المئوية للطلبيات المسلّمة في ميناء الدخول بحلول موعد الوصول المستهدَف والمتفق عليه |
6. Requests the Director-General to report to the Industrial Development Board at its twenty-third session, through the Programme and Budget Committee, on the amounts surrendered and the utilization of those funds; | UN | ٦- يطلب الى المدير العام أن يقدم الى مجلس التنمية الصناعية ابان دورته الثالثة والعشرين عن طريق لجنة البرنامج والميزانية تقريرا عن المبالغ المسلّمة وعن استخدام هذه اﻷموال؛ |
The Panel has inspected the weapons handed in for destruction by RUF in Kono. | UN | وقام الفريق بفحص الأسلحة المسلّمة من الجبهة في كونو لتدميرها. |