"المسموح بها بموجب المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • permitted under Article
        
    • permitted by article
        
    • permissible under article
        
    • allowed under article
        
    • permitted under section
        
    The Committee recommends that limitations on the operation of associations and organizations not exceed those permitted under Article 22 of the Covenant. UN توصي اللجنة بألا تتجاوز القيود على عمل الرابطات والمنظمات القيود المسموح بها بموجب المادة ٢٢ من العهد.
    At the Cartagena Summit, it was agreed that all States Parties will regularly review the number of anti-personnel mines retained for purposes permitted under Article 3 of the Convention to ensure that it constitutes the minimum number absolutely necessary for these purposes and destroy all those exceeding that number. UN واتُفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم جميع الدول الأطراف باستعراض منتظم لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة ٣ من الاتفاقية لضمان ألا يتجاوز عددها الحد الأدنى الضروري بصورة مطلقة لهذه الأغراض، وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد.
    In addition since the 7MSP, two States Parties - Brunei Darussalam and Guyana - reported for the first time that they have not retained mines for purposes permitted under Article 3. UN وفضلاً عن هذا، ومنذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، أفادت دولتان من الدول الأطراف، وهما بروني دار السلام وغيانا، لأول مرة بأنهما لم تحتفظا بألغام للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3.
    That goes beyond what is permitted by article 42 of the Convention. UN ويتجاوز ذلك الحدود المسموح بها بموجب المادة 42 من الاتفاقية.
    If the persons concerned had merely intended to address the issue of Western Sahara, such conduct could not be interpreted as falling within the restrictions on freedom of expression permissible under article 19 of the Covenant or the national security or public order restrictions on travel permissible under article 12. UN ثم مضت تقول لقد كانت نية الأشخاص المعنيين مجرد إثارة مسألة الصحراء الغربية فلا يُمكن تفسير ذلك التصرف بأنه تصرف يندرج ضمن القيود المفروضة على حرية التعبير المسموح بها بمقتضى المادة 19 من العهد أو قيود الأمن الوطني أو النظام العام المفروضة على السفر المسموح بها بموجب المادة 12.
    Mercury-added product not allowed under article 6 UN المنتجات المضاف إليها الزئبق غير المسموح بها بموجب المادة 6
    The Committee asked the Government to provide information on the practical application of section 75 of the new Labour Law and on the scope of comparison permitted under section 75, in particular whether it was possible to compare jobs of an entirely different nature. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن التطبيق العملي للمادة 75 من قانون العمل الجديد وبشأن نطاق المقارنة المسموح بها بموجب المادة 75، وبخاصة ما إذا كان من الممكن مقارنة الوظائف التي تتسم بطبيعة مختلفة تماما.
    In addition since the 7MSP, two States Parties - Brunei Darussalam and Guyana - reported for the first time that they have not retained mines for purposes permitted under Article 3. UN وفضلاً عن هذا، ومنذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، أفادت دولتان من الدول الأطراف، وهما بروني دار السلام وغيانا، لأول مرة بأنهما لم تحتفظا بألغام للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3.
    When article 21, paragraph 3, stated that the provisions to which the reservation related did not apply as between the objecting State and the reserving State to the extent of the reservation, it was referring to reservations permitted under Article 19. It would be unreasonable to apply the same rule to reservations incompatible with the object and purpose of a treaty. UN وحين ذُكر في الفقرة 3 من المادة 21 أن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظ لا تنطبق بين الدولتين، في حدود التحفظ، فتلك إشارة إلى التحفظات المسموح بها بموجب المادة 19، وسيكون من غير المعقول تطبيق القاعدة نفسها على التحفظات التي تتنافي مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    When article 21, paragraph 3, stated that the provisions to which the reservation related did not apply as between the objecting State and the reserving State to the extent of the reservation, it was referring to reservations permitted under Article 19. It would be unreasonable to apply the same rule to reservations incompatible with the object and purpose of a treaty. UN وحين ذُكر في الفقرة 3 من المادة 21 أن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظ لا تنطبق بين الدولتين، في حدود التحفظ، فتلك إشارة إلى التحفظات المسموح بها بموجب المادة 19، وسيكون من غير المعقول تطبيق القاعدة نفسها على التحفظات التي تتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    When article 21, paragraph 3, stated that the provisions to which the reservation related did not apply as between the objecting State and the reserving State to the extent of the reservation, it was referring to reservations permitted under Article 19. It would be unreasonable to apply the same rule to reservations incompatible with the object and purpose of a treaty. UN وحين ذُكر في الفقرة 3 من المادة 21 أن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظ لا تنطبق بين الدولتين، في حدود التحفظ، فتلك إشارة إلى التحفظات المسموح بها بموجب المادة 19، وسيكون من غير المعقول تطبيق القاعدة نفسها على التحفظات التي تتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها.
    South Sudan provided information by indicating that it does not retain anti-personnel mines for the purposes permitted under Article 3 and that should it decide to do so in the future, it would report on the numbers and types retained and the entities authorized to retain such mines as well as on the plans for actual and future use. UN وقدم جنوب السودان معلومات أشار فيها إلى أنه لا يحتفظ بألغام مضادة للأفراد للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3، وإذا قرر خلاف ذلك مستقبلاً، سيقوم بالتبليغ عن عدد وأنواع الألغام والجهة المعنية بهذه المهمة، فضلاً عن التبليغ بخطط استخدامها في الوقت الراهن ومستقبلاً.
    23. One benefit of an improved scale was that the maximum arrears permitted under Article 19 would decrease with a lower assessment; moreover, equitable assessments based on capacity to pay were easier to pay in full and on time. UN ٣٢ - وتابع قائلا إن من فوائد تحسن الجدول أن قيمة المتأخرات القصوى المسموح بها بموجب المادة ١٩ من الميثاق تصبح أقل بفعل انخفاض النصيب المقرر؛ يضاف إلى ذلك أن التقرير العادل لﻷنصبة بناء على القدرة على الدفع يجعل سدادها بكامل قيمتها وفي حينها أمرا أسهل.
    11. At the Cartagena Summit, it was agreed that all States Parties will regularly review the number of anti-personnel mines retained for purposes permitted under Article 3 of the Convention to ensure that it constitutes the minimum number absolutely necessary for these purposes and destroy all those exceeding that number. UN 11- واتُفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم جميع الدول الأطراف باستعراض منتظم لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3 من الاتفاقية لضمان ألا يتجاوز عددها الحد الأدنى الضروري بصورة مطلقة لهذه الأغراض، وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد.
    19. In total, 152 States Parties no longer held stockpiled anti-personnel mines other than those mines States Parties are permitted to retain for purposes permitted under Article 3, either because they never did or because they had completed their stockpile destruction programmes. UN 19- وفي المجموع، هناك 152 دولة طرفاً لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد غير تلك الألغام التي يُسمح للدول الأطراف بالاحتفاظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3، إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    105. At the Cartagena Summit, it was agreed that all States Parties will regularly review the number of anti-personnel mines retained for purposes permitted under Article 3 to ensure that it constitutes the minimum number absolutely necessary for these purposes and destroy all those exceeding that number. UN 104- واتُّفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم جميع الدول الأطراف بإجراء استعراض منتظم لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3، للتأكد من هذا العدد يمثل الحد الأدنى المطلق الضروري لهذه الأغراض، وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد().
    Consequently, the application of Finnish legislation on demonstrations in such a case cannot be considered as an application of a restriction permitted by article 21 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، لا يمكن اعتبار تطبيق القانون الفنلندي المتعلق بالمظاهرات في هذه الحالة كتطبيق لقيد من القيود المسموح بها بموجب المادة 21 من العهد.
    Fourteen concessions are over 10,000 hectares, the maximum size permitted by article 59 of the Land Law, and will need to be reduced in size. UN وثمة أربعة عشر امتيازا لأراض تفوق مساحة كل منها 000 10 هكتار، وهو الحد الأقصى من المساحة المسموح بها بموجب المادة 59 من قانون الأراضي، ويتعين خفضه.
    The Government is strongly encouraged to ensure that the protections provided for in the Constitution and the Media Law are always the rule and that any restrictions on the right to freedom of expression remain the exception, bearing in mind that such restrictions must be limited only to those permissible under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 75- والحكومة مطالبة بشدة أن تكفل اعتبار أن الحماية المنصوص عليها في الدستور وقانون وسائط الإعلام هي القاعدة دائما وأن أي تقييدات للحق في حرية التعبير هي الاستثناء مع مراعاة أن هذه القيود يجب أن تظل قاصرة فقط على القيود المسموح بها بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Government is strongly encouraged to ensure that the protections promulgated in the Constitution and the Law on the Press are always the rule and that any restrictions on the right to freedom of expression remain the exception, and bearing in mind that such restrictions must be limited to those permissible under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٩٨- والحكومة مدعوة بقوة إلى الحرص على أن تظل الحماية المنصوص عليها في الدستور والقانون الخاص بالصحافة هي القاعدة وأن تظل أي قيود على الحق في حرية التعبير في الاستثناء، مع مراعاة عدم تجاوز هذه القيود للحدود المسموح بها بموجب المادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Manufacturing process not allowed under article 7 UN عملية التصنيع غير المسموح بها بموجب المادة 7
    Before reaching the facts of the case, the court of appeals commented on the relationship between the ability of a bankruptcy court to grant " any appropriate relief " under section 1521 and the " additional assistance " permitted under section 1507. UN وقبل الوصول إلى وقائع القضية، علّقت محكمة الاستئناف على العلاقة بين قدرة محكمة الإفلاس على منح " أيِّ انتصاف مناسب " بموجب المادة 1521 و " المساعدة الإضافية " المسموح بها بموجب المادة 1507.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus