"المسندة إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its assigned
        
    • its mandated
        
    • entrusted to it
        
    • entrusted to him
        
    • assigned to it
        
    • of his
        
    • the assigned
        
    • their assigned
        
    • assigned to him
        
    • conferred upon him
        
    • total assigned
        
    In that connection, UNODC should be provided with adequate resources to fully accomplish its assigned functions as secretariat of the Conference. UN وينبغي توفير موارد كافية للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة لكي يتمكن من أداء الوظائف المسندة إليه بوصفه أمانة للمؤتمر.
    The present situation shows that the crime programme fund is not able to bear its assigned share of the general-purpose fund expenditures of UNODC. UN ويبين الوضع الراهن أن صندوق برنامج الجريمة غير قادر على تحمل الحصة المسندة إليه في نفقات الأموال العامة الغرض لمكتب المخدرات والجريمة.
    In this connection, the Conference may wish to consider the parameters and modalities of that role for the purpose of discharging its mandated functions. UN وفي هذا الصدد، لعلّ المؤتمر ينظر في بارامترات ذلك الدور وطرائقه بقصد النهوض بالمهام المسندة إليه.
    In that context, the Group reaffirmed the need to strengthen the Office through enhanced budgetary support to enable it to fulfil its mandated responsibilities in the area of transparency in armaments. UN وفي هذا السياق، أكد الفريق من جديد ضرورة تعزيز مكتب شؤون نزع السلاح بتحسين دعم ميزانيته لتمكينه من الاضطلاع بالمسؤوليات المسندة إليه فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح.
    The Executive council shall carry out the powers and functions entrusted to it under this Convention, as well as those functions delegated to it by the Conference. UN ويضطلع المجلس التنفيذي بالسلطات والوظائف المسندة إليه بموجب هذه الاتفاقية، وكذلك بالوظائف التي يفوضها إليه المؤتمر.
    In chapter II, the Special Rapporteur provides an interpretation of the mandate entrusted to him and the legal framework in which it has been implemented. UN ويقدم المقرر الخاص، في الفصل الثاني، تفسيرا للولاية المسندة إليه واﻹطار القانوني الذي يتم ضمنه أداء هذه الولاية.
    It shall perform the functions assigned to it by this Protocol and shall: UN ويؤدي المهام المسندة إليه بموجب هذا البروتوكول فيقوم بما يلي:
    The Special Rapporteur approached this mission following the dual strategy he has devised to increase the efficacy of his mandate. UN ووضع المقرر الخاص أيضاً بعثته في إطار الاستراتيجية المزدوجة التي رسمها لزيادة فعالية الولاية المسندة إليه.
    5 per cent of: its base year emissions multiplied by 5 plus its assigned amount UN 5 في المائة من : إنبعاثاته في سنة الأساس مضروبة في 5 زائدة الكمية المسندة إليه
    It provides for an Annex I Party investing in a sustainable development project in a non-Annex I country to add CERs to its assigned amount of GHG emissions. UN وتتيح اﻷحكام المتعلقة بها لطرف مدرج في المرفق اﻷول يستثمر في مشروع للتنمية المستدامة في بلد غير مدرج في المرفق اﻷول أن يضيف وحدات خفض انبعاثات إلى الكمية المسندة إليه من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Only the excess limitation and reduction of emissions by a Party included in Annex B, resulting in the prevention of a part of its assigned amount of emissions, and nothing else, can be transferred and acquired under Article 17. UN وما يمكن نقله أو حيازته بموجب المادة 17 هو فقط ما زاد بعد الحد وتخفيض إنبعاثات طرف مدرج في المرفق باء وتخفيضها مما نتج عنه توفر جزء من الكمية المسندة إليه من الإنبعاثات، وليس غير ذلك.
    50 per cent of: the difference between its annual actual emissions in any year of the period from 1994 to 2002, multiplied by 5, and its assigned amount. UN - 50 في المائة من: الفرق بين إنبعاثاته الفعلية السنوية في أي سنة في الفترة من 1994 إلى 2002، مضروباً في 5، والكمية المسندة إليه.
    In addition, a procedure for considering the addition of a Party’s unused assigned amount to its assigned amount of a subsequent commitment period, as established under the provisions of the Article 3, may be developed under this cluster. UN 50- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن في إطار هذه المجموعة تطوير إجراء للنظر في إضافة أي كمية مسندة لطرف لم يستخدمها إلى الكمية المسندة إليه إلى فترة التزام لاحقة على الذي تقتضيه أحكام المادة 3.
    In order to carry out its mandated and expanded activities effectively, the Programme must solicit additional funds, in the form of voluntary contributions, in support of its activities. UN ولكي يضطلع البرنامج على نحو فعَّال بالولاية المسندة إليه وبأنشطته الموسَّعة، لا بدَّ له من التماس تمويل إضافي، يُقدَّم في شكل تبرعات، دعما لأنشطته.
    It also decided that the Working Group should hold at least two meetings prior to the next sessions of the Conference in order to perform its mandated task, within existing resources. UN وقرّر أيضا أن يعقد الفريق العامل اجتماعين على الأقل قبل دورة المؤتمر التالية، في حدود الموارد المتاحة، لكي يؤدِّي المهام المسندة إليه.
    Stressing the urgent need for greater resources and expertise to be allocated to BINUCA in order for the mission to fully implement its mandated tasks, UN وإذ يؤكد ضرورة توفير المزيد من الموارد والخبرات على نحو عاجل لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى يتسنى له الاضطلاع بالولاية المسندة إليه كاملة،
    Over the last few years the Security Council has thus been able to perform well the task entrusted to it under the Charter. UN وعلى مر السنوات القليلة الماضية قد تسنى لمجلس اﻷمن أن يؤدي على وجه حسن المهمة المسندة إليه بموجب الميثاق.
    China supports a reasonable and necessary reform of the Security Council in order to increase its authority and efficiency and enable it to better fulfil the responsibility of maintaining international peace and security entrusted to it by the Charter of the United Nations. UN تؤيد الصين إدخال الإصلاحات المعقولة والضرورية على مجلس الأمن من أجل زيادة سلطته وكفاءته وتمكينه من الوفاء على نحو أفضل بمسؤولية صون السلام والأمن الدوليين المسندة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    In this connection, the Committee emphasizes that the executive committee arrangement was instituted by the Secretary-General to coordinate the implementation of mandates entrusted to him by Member States. UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة أن اﻷمين العام وضع ترتيب اللجنة التنفيذية لتنسيق تنفيذ الولايات المسندة إليه من الدول اﻷعضاء.
    It shall perform the functions assigned to it by this Protocol and shall: UN ويؤدي المهام المسندة إليه بموجب هذا البروتوكول ويقوم بما يلي:
    The work done by the High Commissioner to that end by visiting various capitals or meeting with government representatives was a basic part of his mandate and should continue in the future. UN والعمل الذي يضطلع به المفوض السامي تحقيقا لهذا الهدف بزياراته لعواصم شتى أو اجتماعه بممثلي الحكومات هو جزء أساسي من الولاية المسندة إليه وينبغي أن يواصل هذا العمل مستقبلا.
    If an officer of the Bureau resigns or is otherwise unable to complete the assigned term of office or to perform the functions of that office, a representative of the same Party shall be named by the Party concerned to replace the said officer for the remainder of that officer's term. UN إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو عجز عن إكمال فترة الولاية المسندة إليه أو عن أداء مهام ذلك المنصب، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل للطرف نفسه ليحل محل عضو المكتب المذكور، لما تبقى من فترة ذلك العضو.
    A rapporteur or working group may make such contacts and take such action as may be appropriate for the due performance of their assigned functions and shall make such recommendations for further action by the Committee as may be necessary. UN 6- ويجوز لمقرر أو فريق عامل أن يُجري الاتصالات ويتخذ الإجراءات التي يراها مناسبة لأداء المهام المسندة إليه وأن يقدم ما قد يلزم من توصيات إلى اللجنة لاتخاذ إجراءات أخرى.
    The tasks assigned to him would have a crucial impact on the fulfilment of the mandate of ONUB. UN ومن شأن المهام المسندة إليه أن تترك أثرا حاسما في الاضطلاع بولايـة العملية في بوروندي.
    1. The Chairperson shall perform the functions conferred upon him/her by the Committee and by these rules of procedure. UN 1- يؤدي الرئيس الوظائف المسندة إليه من قبل اللجنة وبموجب هذا النظام الداخلي.
    Each Party that wishes to undertake transfers under Article17 shall allocate its total assigned amount among the five years of the commitment period and notify the secretariat of these annual allocations prior to the start of the commitment period. UN ويقوم كل طرف يرغب في إجراء عمليات تحويل بموجب المادة 17 بتوزيع جميع الكميات المسندة إليه بين السنوات الخمس لفترة الالتزامات وإخطار الأمانة بهذه الحصص السنوية هذه قبل بداية فترة الالتزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus