(x) Conditions that allow all human beings, including older persons, to show generosity and to exercise magnanimity beyond the exigencies of strict justice. | UN | `10 ' إيجاد ظروف تسمح لجميع الأشخاص بما في ذلك المسنون أن يظهروا سخاءهم وشهامتهم على نحو يفوق متطلبات العدالة بحرفيتها. |
Low self-esteem becomes a risk in itself and helps to foster an image of a population with whom no one, including older persons themselves, wants to identify. | UN | ويصبح نقص تقدير الذات خطرا في حد ذاته، إذ يسهم في ترسيخ صورة لفئة من السكان لا يقبلها أحد، بمن في ذلك المسنون أنفسهم. |
Low self-esteem becomes a risk in itself and helps to foster an image of a population with whom no one, including older persons themselves, wants to identify. | UN | ويصبح نقص تقدير الذات خطرا في حد ذاته، إذ يسهم في ترسيخ صورة لفئة من السكان لا يقبلها أحد، بمن في ذلك المسنون أنفسهم. |
the elderly in Cuba benefited from a scheme of universal medical and hospital care, as well as social security. | UN | ويستفيد المسنون في كوبا من برنامج لتقديم الرعاية الطبية والرعاية في المستشفيات للجميع، وكذلك من الضمان الاجتماعي. |
Furthermore, several members had suggested that special protection should be extended to other vulnerable persons, namely the elderly, persons with physical or mental disabilities, and women, in particular pregnant women. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح عدد من الأعضاء توسيع نطاق الحماية الخاصة لتشمل أشخاصاً ضعفاء آخرين، منهم تحديداً المسنون والأشخاص ذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية، والنساء، وخاصة الحوامل. |
older people are discriminated against in key development arenas, such as health, education, employment and access to other services. | UN | إذ يتعرض المسنون للتمييز في ميادين التنمية الرئيسية، مثل الصحة والتعليم والتوظيف وإمكانية الوصول إلى خدمات أخرى. |
The Report analyzes the current situations elderly persons regularly face. | UN | ويحلل التقرير الحالات الراهنة التي يواجهها المسنون بشكل منتظم. |
In some cases, older persons can decide in advance who will be in charge of their guardianship and be responsible for their property and well-being. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن يقرر المسنون مقدما مَن سيتولى الوصاية عليهم ويصبح مسؤولا عن ممتلكاتهم ورفاههم. |
He noted that social security, education and health were typical sectors where older persons often faced discrimination. | UN | وأشار إلى أن الضمان الاجتماعي والتعليم والصحة هي قطاعات نمطية عادة ما يواجه فيها المسنون التمييز. |
older persons should be allowed to continue making their own contributions to society while living in their homes for as long as possible. | UN | ويجب أن يتمكن المسنون من مواصلة الإسهام في المجتمع وفي نفس الوقت البقاء في منازلهم لأطول فترة ممكنة. |
For the first time, older persons had a specific status under the law. | UN | وللمرة الأولى، يتمتع المسنون بمركز محدد طبقا للقانون. |
Such needs incur costs that older persons cannot always cover adequately. | UN | وتحمّل هذه الاحتياجات تكاليف لا يستطيع المسنون دوماً تغطيتها على نحو كاف. |
Therefore, policies must take into account that older persons living in poverty may have a greater need for health care. | UN | ويجب بالتالي أن تأخذ السياسات في الحسبان احتمال أن يكون المسنون الفقراء أكثر احتياجاً إلى الرعاية الصحية. |
A Draft Policy on the Care of older persons outlines the minimum standard of care which the elderly are to receive in institutions. | UN | يعرض مشروع السياسة المتعلقة برعاية المسنين بإيجاز المستوى الأدنى للرعاية التي يجب أن يتلقاها المسنون في مؤسسات الرعاية. |
When the elderly are no longer able to care for themselves, the family's income is put to the test. | UN | وعندما لا يعد المسنون قادرين على رعاية أنفسهم، يوضع دخل الأسرة على المحك. |
The organization views that action as essential in order to measure the existence of poverty among subgroups within a country's population, including the elderly. | UN | وتعتبر المنظمة ذلك الإجراء أساسيا لقياس وجود الفقر بين المجموعات الفرعية بين سكان بلد من البلدان، بمن في ذلك المسنون. |
Stigma and prejudice also result in not recognizing the contribution that older people continue to make to society. | UN | كما تؤدي الوصمة والتعصب إلى عدم الاعتراف بالمساهمات التي لا زال المسنون يقدمونها إلى المجتمع. |
older people may not receive appropriate health and social care because of their age. | UN | وقد لا يتلقى المسنون الرعاية الصحية والاجتماعية المناسبة بسبب سنهم. |
168. According to the United Nations Population Division, elderly people are those who are 60 years and above. | UN | 168- المسنون هم حسب شعبة السكان بالأمم المتحدة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 60 عاماً فما فوق. |
senior citizens are consigned to subhuman status, with limited rights and freedoms. | UN | فالمواطنون المسنون يوضعون في فئة دون إنسانية ذات حقوق وحريات محدودة. |
In this setting, male elders make important decisions for the community as well as individual clans and extended families. | UN | وفي هذه البيئة، يتخذ المسنون الذكور القرارات الهامة للمجتمع المحلي ولفرادى العشائر أيضاً وللأسر الموسعة. |
Nor do old people pay for admission to concerts given by the National Symphony Orchestra during its annual season. | UN | كما لا يدفع المسنون أي رسوم لحضور الحفلات الموسيقية التي يقدمها الأوركسترا السيمفوني الوطني خلال موسمه السنوي. |
She wondered whether Iceland had an ageing population, with the attendant problems of a greater number of widows and single parents. | UN | وتساءلت عما إذا كان السكان المسنون في آيسلندا لهم مشاكل تتعلق برعاية عدد كبير من الأرامل والأمهات الوحيدات. |
94. In 1997, Prince Rainier III expressed his wish that everything should be done to allow seniors to live under the best conditions at home despite the effects of ageing. | UN | 94- وفي سنة 1997، أعرب الأمير رينيه الثالث عن اعتزامه اتخاذ جميع التدابير لكي يحظى المسنون داخل بيوتهم بأحسن الظروف بالرغم من إصابات الشيخوخة. |
the aged people regularly receive pension and state aids of various kinds. Even if they have their supporters, they can receive the state support according to their requests. | UN | يتسلم المسنون من الدولة المعاش التقاعدي المنتظم وغيره من الإعانات المالية بشتى أشكالها ويمكنهم ان يتلقوا اعالة الدولة حسب رغبتهم، رغم وجود أولياء أمورهم الملزمين. |
On the prevention side initial and follow-up health examinations are conducted according to the risk factors present in the older person concerned. | UN | وفيما يتعلق بالجانب الوقائي، تجرى فحوص صحية أولية وفحوص متابعة وفقاً لعوامل الخطورة التي يظهرها المسنون المعنيون. |
By the end of the millennium, the number of elderly persons would reach 1.2 billion. | UN | وأما المسنون فسيكون عددهم ١,٢ بليون في نهاية اﻷلف سنة الحالية. |