"المشاركة الفعلية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • active participation in
        
    • effective participation in
        
    • participate actively in
        
    • participate effectively in
        
    • actively participate in
        
    • active involvement in
        
    • actively participating in
        
    • effectively participate in
        
    • actively engaged in
        
    • active part in
        
    • actively engage in
        
    • actively involved in
        
    • actual participation in
        
    • take part effectively in
        
    • effective participants in
        
    :: active participation in and provision of support to the activities of the Partnership for Peace in Burundi, the successor mechanism to the South African Facilitation UN :: المشاركة الفعلية في أنشطة الشراكة من أجل السلام في بوروندي، الآلية التي خلفت عملية التيسير الجنوب أفريقية، ومساندتها
    active participation in intergovernmental meetings UN المشاركة الفعلية في الاجتماعات الحكومية الدولية
    The Law deals with the issue of preservation of the ethnic identity of minorities, and enables them to have effective participation in public life. UN ويتعرض القانون لمسألة المحافظة على الهوية الإثنية للأقليات، ويتيح لها المشاركة الفعلية في الحياة العامة.
    The members of the Council strongly urged the parties to participate actively, in good faith and without preconditions, in this political process, and to fulfil their obligations under relevant Security Council resolutions and agreements. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين بشدة على المشاركة الفعلية في هذه العملية السياسية بنية حسنة ودون شروط مسبقة، وعلى الوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن واتفاقاته ذات الصلة. هايـــــتي
    Countries that have to implement such programmes should have the opportunity and the right to participate effectively in the drawing up of the programmes. UN وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعلية في صوغ هذه البرامج.
    The Committee meets in Geneva during the main part of the General Assembly, which makes it impossible for most representatives to the Council to actively participate in its deliberations. UN فاللجنة تجتمع في جنيف أثناء انعقاد الجزء الرئيسي من الجمعية العامة، مما يجعل المشاركة الفعلية في مداولاتها أمرا مستحيلا بالنسبة لمعظم الممثلين في المجلس.
    50. Direct observation through active involvement in activities encourages reflection; with prompting from elders, children learn what is necessary to prepare them to be an adult and an effective member of the community. UN 50- وتشجع الملاحظة المباشرة على التفكير من خلال المشاركة الفعلية في الأنشطة، حيث يتعلم الأطفال من نصائح الكبار ما هو ضروري لإعدادهم لمرحلة البالغين وليكونوا أعضاء فعالين في المجتمع.
    Although no formal membership existed, the Court considered that participation in the organization was proved by the active participation in the activities organized by the campers. UN وقد ارتأت المحكمة أنه وإن لم تكن هناك أية عضوية رسمية، فإن الانتماء إلى المنظمة تثبته المشاركة الفعلية في اﻷنشطة التي نظمها المخيمون.
    active participation in intergovernmental meetings UN المشاركة الفعلية في الاجتماعات الحكومية الدولية
    (iv) active participation in the Joint Verification Mechanism; UN ' 4` المشاركة الفعلية في آلية التحقق المشتركة؛
    Due attention must be paid to the rights to live free from fear, to a fair and independent judicial system, to personal security and to genuine and effective participation in political processes. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة للحق في عيش حياة خالية من الخوف، والحق في نظام قضائي نزيه ومستقل، والحق في المشاركة الفعلية في العمليات السياسية.
    Peaceful protests were an opportunity to tackle root causes such as inequalities, discrimination, corruption and obstacles to effective participation in political debate. UN وأُشير إلى أن الاحتجاجات السلمية فرصة للتصدي للأسباب الجذرية مثل عدم المساواة والتمييز والفساد والعوائق التي تحول دون المشاركة الفعلية في النقاش السياسي.
    Some participants spoke of power-sharing arrangements which were essential for the effective participation in decision-making of the country, and should be based on parties and not on ethnicity. UN وتحدّث بعض المشاركين عن ترتيبات تقاسم السلطة باعتبارها أساسية في المشاركة الفعلية في عملية صنع القرار في البلد والتي ينبغي أن تقوم على أساس الأحزاب لا الإثنية.
    We will also continue to participate actively in various meetings within the framework of interfaith dialogue and the Alliance of Civilizations. UN وسنواصل أيضا المشاركة الفعلية في اجتماعات مختلفة في إطار الحوار بين الأديان وتحالف الحضارات.
    Ukraine will continue to participate actively in the Agency's activities in order to help to fulfil this important mission. UN وستواصل أوكرانيا المشاركة الفعلية في أنشطة الوكالة لكي تنفذ هذه الرسالة الهامة.
    :: participate actively in regional and global networks for the prevention and control of non-communicable diseases UN :: المشاركة الفعلية في الشبكات الإقليمية والعالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها
    The Act made funding available to such groups and bound them to promote gender equality at a representative level, thereby enabling women to participate effectively in leadership and decision-making. UN ويسﱠر القانون المذكور تمويل هذه المجموعات وأناط بها مهمة تعزيز المساواة بين الجنسين على مستوى التمثيل، ممكنا المرأة بذلك من المشاركة الفعلية في تولي القيادة وصنع القرار.
    Envision a legal statute in which each person will be considered according to his or her capacities, without discrimination, so that each may have the right to actively participate in the government and the service of this country; UN يتوخى نظاما أساسيا قانونيا يولى فيه الاعتبار لكل شخص حسب قدراته، دونما تمييز، حتى يتسنى لكل شخص أن يتمتع بالحق في المشاركة الفعلية في الحكومة وفي خدمة بلده؛
    50. Direct observation through active involvement in activities encourages reflection; with prompting from elders, children learn what is necessary to prepare them to be an adult and an effective member of the community. UN 50- وتشجع الملاحظة المباشرة على التفكير من خلال المشاركة الفعلية في الأنشطة، حيث يتعلم الأطفال من نصائح الكبار ما هو ضروري لإعدادهم لمرحلة الكبر وليكونوا أعضاء فاعلين في المجتمع.
    The CHAIRPERSON said he would see to it that no member of the Committee would be prevented from actively participating in the discussion because of a language problem. UN 23- الرئيس قال إنه سوف يحرص على ألا يحرم أي عضو من أعضاء اللجنة من المشاركة الفعلية في المناقشة بسبب مشكلة لغوية.
    Small and vulnerable economies must be able to effectively participate in world trade. UN إذ يجب أن تتمكن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة من المشاركة الفعلية في التجارة العالمية.
    44. We acknowledge the role of civil society and the importance of enabling all members of civil society to be actively engaged in sustainable development. UN 44 - ونسلم بدور المجتمع المدني وأهمية تمكين كافة أفراد المجتمع المدني من المشاركة الفعلية في التنمية المستدامة.
    He is accused of having enlisted and conscripted children under 15 and having made them take an active part in hostilities. UN وهو متهم بقيد وتجنيد أطفال دون سن 15 عاما وبإجبارهم على المشاركة الفعلية في أعمال القتال.
    Children have been used to spy and scout, transport military supplies and equipment, videotape attacks for propaganda purposes, plant explosive devices and actively engage in attacks against security forces and civilians. UN واستُخدم الأطفال للتجسس والاستطلاع ونقل الإمدادات والمعدات العسكرية وتصوير الهجمات بالفيديو لأغراض الدعاية وزرع عبوات متفجرة، فضلا عن المشاركة الفعلية في هجمات ضد قوات الأمن والمدنيين.
    During the fifteenth round the Georgian side will once again voice its concerns over the facts of infringing cultural heritage in the occupied regions and will request that relevant international organizations become more actively involved in scrutinizing the protection of cultural heritage. UN وخلال الجولة الخامسة عشرة، سيعرب الجانب الجورجي مجددا عن شواغله فيما يخص حالات التعدي على التراث الثقافي في المنطقتين المحتلتين، وسيطلب من المنظمات الدولية المعنية مزيدا من المشاركة الفعلية في بحث مسألة حماية التراث الثقافي بحثا دقيقا.
    Pursuing this kind of work with very few staff members also diminishes their availability and concrete possibilities to represent the parent organization through actual participation in Geneva or New York meetings of all kinds. UN كما أن الاضطلاع بهذا النوع من العمل بعدد قليل جداً من الموظفين يقلص فرص تلقي خدماتهم والإمكانات الملموسة لتمثيل المنظمة الأم من خلال المشاركة الفعلية في كل أنواع الاجتماعات التي تُعقد في جنيف ونيويورك.
    It considers that as the author suffered from diminished capacity that might have affected her ability to take part effectively in the proceedings herself, the court should have been in a position to ensure that she was assisted or represented in a way sufficient to safeguard her rights throughout the proceedings. UN وترى أن صاحبة البلاغ تعاني من أهلية منقوصة ربما يكون قد أثر في قدرتها على المشاركة الفعلية في الإجراءات بنفسها، وأنه كان يتعين أن تكون المحكمة في وضع يكفل مساعدة أو تمثيل صاحبة البلاغ بشكل يكفي لضمان حقوقها خلال الإجراءات القانونية.
    It is important that local communities and people are empowered in a democratic process to ensure that they have a voice and can be effective participants in the governance of their countries. UN ومن المهم توفير سبل تمكين المجتمعات المحلية والناس من خلال عملية ديمقراطية لضمان إعرابهم عن آرائهم وتمكينهم من المشاركة الفعلية في حكم بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus