"المشاركة في المسؤولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • shared responsibility
        
    • sharing of responsibility
        
    We identified the need to define a new integral agenda for development, based on shared responsibility. UN وحددنا الحاجة إلى وضع جدول أعمال متكامل جديد من أجل التنمية قائم على المشاركة في المسؤولية.
    Only by accepting and fully implementing the principle of shared responsibility will humankind be able to free itself from the scourge of illicit drugs. UN ولن تتمكن البشرية من تحرير نفسها من آفة الإتجار غير المشروع بالمخدرات إلا بقبول مبدأ المشاركة في المسؤولية والتنفيذ الكامل لهذا المبدأ.
    We are aware that some regions need more shared responsibility than others in order to meet the projected targets. UN وندرك أن بعض المناطق أحوج من غيرها إلى المشاركة في المسؤولية لكي تفي بالأهداف المنتظرة.
    The Monterrey Consensus must be implemented logically, in a spirit of shared responsibility. UN وقال إنه يجب تطبيق توافق آراء مونتيري بأسلوب منطقي، وبروح المشاركة في المسؤولية.
    Adoption of measures to modify socio-cultural patterns of conduct towards eliminating stereotyped roles for women and men; and ensuring sharing of responsibility in the upbringing and development of children UN إقرار تدابير لتعديل النماذج الاجتماعية والثقافية للسلوك تجاه القضاء على الأدوار النمطية للمرأة والرجل، وضمان المشاركة في المسؤولية في تنشئة وإنماء الأطفال.
    This shared responsibility is a good way of grooming young people for leadership positions. UN هذه المشاركة في المسؤولية طريقة مناسبة لتهيئة شبابنا لمناصب القيادة.
    So a truly universal approach to shared responsibility for global governance and pooling of sovereignties to deal with global problems requires an international consensus on what is legitimately in the general interest of still sovereign States. UN إن قيام نهج عالمي نحو المشاركة في المسؤولية عن الحكم الشامل وتضافر السيادات للتصدي للمشاكل العالمية يتطلب توافقا دوليا في اﻵراء على المصلحة العامة للدول السيادية.
    The fight against drug-trafficking can be truly effective only if it is waged within a framework of close regional and international cooperation, based on the principle of shared responsibility. UN ومكافحة الاتجار بالمخدرات لن تكون فعالة إلا إذا تمت داخل إطار من التعاون الوثيق على النطاق اﻹقليمي والدولي يقوم على أساس مبدأ المشاركة في المسؤولية.
    But we urgently call on the international community to fully endorse the concept of shared responsibility, which has been fostered and promoted in this forum more than once. UN ولكننا ندعو المجتمع الدولي بصفة ملحة إلى إقرار مفهوم المشاركة في المسؤولية إقرارا كاملا، وهو المفهوم الذي تم تبنيه وترويجه في هذا المحفل أكثر من مرة.
    In this connection, a number of Governments emphasized the need to uphold the principle of national sovereignty and the principle of shared responsibility between creditor and debtor countries when formulating and implementing measures at the international level. UN وفي هذا الصدد، شدد عدد من الحكومات على ضرورة تعزيز مبدأ السيادة الوطنية ومبدأ المشاركة في المسؤولية بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لدى وضع وتنفيذ التدابير على الصعيد الدولي.
    Hence, our debate on development issues should focus on how to faithfully carry out existing commitments based on shared responsibility and accountability, as agreed in Monterrey and Johannesburg. UN ومن ثم، ينبغي أن تركّز مناقشتنا بشأن مسائل التنمية على كيفية الوفاء بإخلاص بالتزاماتنا القائمة على أساس المشاركة في المسؤولية والمساءلة، كما اتفق عليه في مونتيري وجوهانسبرغ.
    The process of United Nations reform has brought us together and reaffirmed the sovereign equality of nations and demonstrated the indispensability of collective action and the demands of shared responsibility and obligations in international affairs. UN إن عملية إصلاح الأمم المتحدة قد جمعتنا وأكدت من جديد المساواة السيادية بين الأمم وأثبتت ضرورة العمل الجماعي ومقتضيات المشاركة في المسؤولية والواجبات في الشؤون العالمية.
    Stressing the importance of shared responsibility, he said that, in order to sustain that trend, Afghanistan needed the assistance of the international community, particularly for the poorest segments of the population which had suffered the ravages of a quarter century of conflict. UN وركَّز على أهمية المشاركة في المسؤولية وقال إن أفغانستان تحتاج لمواصلة هذا الاتجاه إلى مساعدة المجتمع الدولي، وخصوصاً فيما يتعلق بأفقر قطاعات السكان التي عانت من ويلات الصراع طوال ربع قرن.
    Legislation had also been amended to protect mothers and extend paternal rights, within the framework of shared responsibility and increased equality in the roles of parents. UN وأُدخلت أيضا تعديلات على القوانين لحماية الأمهات وتوسيع حقوق الأمومة، في إطار المشاركة في المسؤولية المشتركة وزيادة المساواة في أدوار الأبوين.
    24. International solidarity in favour of the least developed countries, based on the principles of shared responsibility and strengthened partnership, was seen by the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in Paris from 3 to 14 September 1990, as indispensable to the success of national policies of least developed countries. UN ٢٤ - اعتبر مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في باريس في الفترة من ٣ إلى ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ أن التضامن الدولي من أجل أقل البلدان نموا، القائم على مبدأي المشاركة في المسؤولية وتعزيز الشراكة، عنصر أساسي في نجاح السياسات الوطنية في أقل البلدان نموا.
    43. A number of Governments underlined that the global extent and political character of the debt crisis required a genuine political dialogue between creditor countries and debtor countries based on the principle of shared responsibility. UN ٣٤- وأبرزت عدة حكومات أن النطاق العالمي والطابع السياسي ﻷزمة الديون يقتضيان إجراء حوار سياسي حقيقي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة يعتمد على مبدأ المشاركة في المسؤولية.
    38. The participants in the Intergovernmental Meeting reaffirmed the commitment to support the least developed countries in their efforts to overcome their current difficulties, and to work cooperatively towards reactivating and accelerating their development and growth on a basis of shared responsibility and strengthened partnership. UN ٣٨ - وذكرت أن المشاركين في الاجتماع الحكومي الدولي أكدوا من جديد التزامهم بدعم أقل البلدان نموا في جهودها للتغلب على صعوباتها الحالية، وبالتعاون معا على إعادة إنعاش وتعجيل التنمية والنمو فيها على أساس المشاركة في المسؤولية وتعزيز التشارك.
    " ...to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health or the environment from potential harm and to contribute to their environmentally sound use... " UN " ... تشجيع المشاركة في المسؤولية وفي الجهود التعاونية فيما بين الأطراف في الاتجار الدولي في مواد كيميائية خطرة معينة بغية حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة والمساهمة في استخدامها استخداماً سليماً بيئياً... "
    In the same context, and in a spirit of " shared responsibility " of creditors and borrowers, the guidelines call on creditors to provide technical support assistance, where necessary and requested, to strengthen budgeting processes and the debt management capacity of debtors. UN وفي السياق نفسه، وبروح " المشاركة في المسؤولية " بالنسبة للدائنين والمقترضين، تدعو المبادئ التوجيهية الدائنين إلى تقديم مساعدة الدعم التقني، حيثما تكون لازمة ومطلوبة، من أجل تعزيز عمليات الميزنة وقدرة المدينين على إدارة الديون.
    (e) Enhanced capacity of Member States to foster and strengthen international cooperation based on the principle of shared responsibility in sustainable alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development UN (هـ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على رعاية وتدعيم التعاون الدولي استنادا إلى مبدأ المشاركة في المسؤولية في مجال التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية
    We are all in the same boat. This responsibility is not the responsibility of any one society. If globalization and universality are much talked about, this should mean that they call for a sharing of responsibility. UN نحن جميعا في قارب واحد، والمسؤولية ليست لمجتمع واحد، وإذا كنا نتحدث عن العولمة أو العالمية فإن هذا يعني ويتطلب المشاركة في المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus